Mas veja senhora... que diferença havia
entre você chorando... e eu sorrindo.
Bem, nosso amor termina com finais diferentes
você beijando outro... Eu escrevendo esses versos.
mas no meu outono de melancolia,
borboleta do amor, no final do dia,
Quão tarde você vem ao meu coração...
Não, nada é tarde, porque todas as coisas
têm o seu tempo certo, como o trigo e as rosas;
apenas, ao contrário da espiga e da flor,
qualquer tempo é tempo de o amor chegar.
Não sei se te amei muito
não sei se te amei pouco
só sei que nunca voltarei a amar assim
Carta a Usted
Señora:
Según dicen ya tiene usted otro amante.
Lástima que la prisa nunca sea elegante.
Yo sé que no es frecuente que una mujer hermosa,
se resigne a ser viuda, sin haber sido esposa.
Y me parece injusto discutirle el derecho
de compartir sus penas sus goces y su lecho
pero el amor señora cuando llega el olvido
también tiene el derecho de un final distinguido.
Perdón... Si es que la hiere mi reproche... Perdón
aunque sé que la herida no es en el corazón
Y para perdonarme... Piense si hay más despecho
que en lo que yo le digo, que en lo que usted ha hecho.
Pues sepa que una dama con la espalda desnuda
sin luto en una fiesta, puede ser una viuda.
Pero no como tantas de un difunto señor
sino para ella sola, viuda de un gran amor.
Y nuestro amor recuerdo, fue un amor diferente
al menos al principio, ya no, naturalmente.
Usted será el crepúsculo a la orilla del mar,
que según quien lo mire será hermoso o vulgar.
Usted será la flor que según quien la corta,
es algo que no muere o algo que no importa.
O acaso cierta noche de amor y de locura
yo vivía un ensueño y... y usted una aventura.
Si... usted juró cien veces ser para siempre mía
yo besaba sus labios pero no lo creía.
Usted sabe y perdóneme que en ese juramento
influye demasiado la dirección del viento.
Por eso no me extraña que ya tenga otro amante
a quien quizás le jure lo mismo en este instante.
Y como usted señora ya aprendió a ser infiel
a mí así de repente me da pena por él.
Sí es cierto... alguna noche su puerta estuvo abierta
y yo en otra ventana me olvidé de su puerta
O una tarde de lluvia se iluminó mi vida
mirándome en los ojos de una desconocida.
Y también es posible que mi amor indolente
desdeñara su vaso bebiendo en la corriente.
Sin embargo señora... Yo con sed o sin sed
nunca pensaba en otra... si la besaba a usted.
Perdóneme de nuevo si le digo estas cosas
pero ni los rosales dan solamente rosas.
Y no digo estas cosas por usted ni por mí
sino por... por los amores que terminan así.
Pero vea señora... que diferencia había
entre usted que lloraba... y yo que sonreía.
Pues nuestro amor concluye con finales diversos
usted besando a otro... Yo escribiendo estos versos.
POEMA DE AMOR DE JOSÉ ÁNGEL BUESA
- Amor Tardío
- Recitado por FENETÉ
Amor Tardío
Tardíamente, en el jardín sombrío,
tardíamente entró una mariposa,
transfigurando en alba milagrosa
el deprimente anochecer de estío.
Y, sedienta de miel y de rocío,
tardíamente en el rosal se posa,
pues ya se deshojó la última rosa
con la primera ráfaga de frío.
Y yo, que voy andando hacia el poniente,
siento llegar maravillosamente,
como esa mariposa, una ilusión;
pero en mi otoño de melancolía,
mariposa de amor, al fin del día,
qué tarde llegas a mi corazón...
Balada del Loco Amor
I
No, nada llega tarde, porque todas las cosas
tienen su tiempo justo, como el trigo y las rosas;
sólo que, a diferencia de la espiga y la flor,
cualquier tiempo es el tiempo de que llegue el amor.
No, Amor no llega tarde. Tu corazón y el mío
saben secretamente que no hay amor tardío.
Amor, a cualquier hora, cuando toca a una puerta,
la toca desde adentro, porque ya estaba abierta.
Y hay un amor valiente y hay un amor cobarde,
pero, de cualquier modo, ninguno llega tarde.
II
Amor, el niño loco de la loca sonrisa,
viene con pasos lentos igual que viene a prisa;
pero nadie está a salvo, nadie, si el niño loco
lanza al azar su flecha, por divertirse un poco.
Así ocurre que un niño travieso se divierte,
y un hombre, un hombre triste, queda herido de muerte.
Y más, cuando la flecha se le encona en la herida,
porque lleva el veneno de una ilusión prohibida.
Y el hombre arde en su llama de pasión, y arde, y arde
Y ni siquiera entonces el amor llega tarde.
III
No, yo no diré nunca qué noche de verano
me estremeció la fiebre de tu mano en mi mano.
No diré que esa noche que sólo a ti te digo
se me encendió en la sangre lo que soñé contigo.
No, no diré esas cosas, y, todavía menos,
la delicia culpable de contemplar tus senos.
Y no diré tampoco lo que vi en tu mirada,
que era como la llave de una puerta cerrada.
Nada más. No era el tiempo de la espiga y la flor,
y ni siquiera entonces llegó tarde el amor.
José Ángel Buesa
- Sus 10 mejores poemas de amor
ÍNDICE DE POEMAS:
[00:00] INICIO
[00:05] POEMA DE LA DESPEDIDA
[01:35] POEMA DEL AMOR AJENO
[03:21] ELLA AMARÁ A OTRO HOMBRE
[06:01] POEMA DEL OLVIDO
[07:12] EL GRAN AMOR
[08:06] POEMA DE LAS COSAS
[09:46] EL CLAVEL SECO
[10:49] EL EXTRANJERO
[12:14] CANCION DEL AMOR LEJANO
[14:07] POEMA DEL RENUNCIAMIENTO
Poema de la Despedida
Te digo adiós si acaso te quiero todavía
Quizas no he de olvidarte... Pero te digo adiós
No se si me quisiste... No se si te quería
O tal vez nos quisimos demasiado los dos.
Este cariño triste y apasionado y loco
Me lo sembré en el alma para quererte a tí.
No se si te amé mucho... No se si te amé poco,
Pero si sé que nunca volvere a amar así.
Me queda tu sonrisa dormida en mi recuerdo
Y el corazón me dice que no te olvidaré.
Pero al quedarme solo... Sabiendo que te pierdo,
Tal vez empiezo a amarte como jamás te amé.
Te digo adiós y acaso con esta despedida
Mi más hermoso sueño muere dentro de mí.
Pero te digo adiós para toda la vida,
Aunque toda la vida siga pensando en tí.
_______________________
José Ángel Buesa nasceu em 2 de setembro de 1910 em Cruces, Cienfuegos, Cuba. - Faleceu em 14 de agosto de 1982 em Santo Domingo, República Dominicana. Começou a escrever versos muito cedo , mais tarde tornou-se um notável expoente do neo-romantismo. Seu excelente domínio da linguagem e sensibilidade requintada o levaram a obter imensa popularidade em seu país natal. Sua obra foi musicada, também recitada e gravada , e transmitida em quase 40 discos long-play. Vários de seus poemas foram traduzidos para o inglês, português, russo, polonês, japonês e chinês.
Ele também foi romancista e roteirista de rádio e televisão cubana, e atuou como diretor de programas de rádio famosos nas emissoras RHC-Cadena Azul e CMQ, que não existem mais.
Estudou na escola dos Irmãos Maristas, para depois se mudar para Havana, onde ingressou em grupos literários . Lá, aos 22 anos (em 1932) começou a publicar com sucesso imediato . Nos últimos anos de sua vida, foi forçado a deixar Cuba para iniciar uma peregrinação que o levou a: Espanha, Ilhas Canárias, El Salvador e, finalmente, a Santo Domingo ( República Dominicana ) onde continuou a ensinar, e trabalhando como professor de literatura da Universidade Nacional Pedro Enríquez Ureña.
Suas principais obras são: A Fuga das Horas (1932), Missas Pagãs (1933), Babel (1936), Canção Final (1936), Oásis, Jacinto, Prometeu, A Velhice de Don Juan, Odes para a Vitória e Morte Diária (todos publicados em 1943), Songs of Proteus (1944), Lamentations of Proteus, Songs of Adam (ambos de 1947), Poems in the Sand, Joy of Proteus (ambos de 1948), New Oasis, Poet in Love (ambos de 1949) e Poemas proibidos (1959). Seu livro Oasis (1943) foi reeditado mais de 26 vezes, assim como Nuevo Oasis. Algumas coletâneas de seus poemas são: Dupla antologia (1952) e Os melhores poemas (1960). As antologias You will pass through my life (1997) e Nothing is late (2001) foram publicadas postumamente.
[00:00] INICIO
[00:05] POEMA DE LA DESPEDIDA
[01:35] POEMA DEL AMOR AJENO
[03:21] ELLA AMARÁ A OTRO HOMBRE
[06:01] POEMA DEL OLVIDO
[07:12] EL GRAN AMOR
[08:06] POEMA DE LAS COSAS
[09:46] EL CLAVEL SECO
[10:49] EL EXTRANJERO
[12:14] CANCION DEL AMOR LEJANO
[14:07] POEMA DEL RENUNCIAMIENTO
Poema de la Despedida
Te digo adiós si acaso te quiero todavía
Quizas no he de olvidarte... Pero te digo adiós
No se si me quisiste... No se si te quería
O tal vez nos quisimos demasiado los dos.
Este cariño triste y apasionado y loco
Me lo sembré en el alma para quererte a tí.
No se si te amé mucho... No se si te amé poco,
Pero si sé que nunca volvere a amar así.
Me queda tu sonrisa dormida en mi recuerdo
Y el corazón me dice que no te olvidaré.
Pero al quedarme solo... Sabiendo que te pierdo,
Tal vez empiezo a amarte como jamás te amé.
Te digo adiós y acaso con esta despedida
Mi más hermoso sueño muere dentro de mí.
Pero te digo adiós para toda la vida,
Aunque toda la vida siga pensando en tí.
_______________________
José Ángel Buesa nasceu em 2 de setembro de 1910 em Cruces, Cienfuegos, Cuba. - Faleceu em 14 de agosto de 1982 em Santo Domingo, República Dominicana. Começou a escrever versos muito cedo , mais tarde tornou-se um notável expoente do neo-romantismo. Seu excelente domínio da linguagem e sensibilidade requintada o levaram a obter imensa popularidade em seu país natal. Sua obra foi musicada, também recitada e gravada , e transmitida em quase 40 discos long-play. Vários de seus poemas foram traduzidos para o inglês, português, russo, polonês, japonês e chinês.
Ele também foi romancista e roteirista de rádio e televisão cubana, e atuou como diretor de programas de rádio famosos nas emissoras RHC-Cadena Azul e CMQ, que não existem mais.
Estudou na escola dos Irmãos Maristas, para depois se mudar para Havana, onde ingressou em grupos literários . Lá, aos 22 anos (em 1932) começou a publicar com sucesso imediato . Nos últimos anos de sua vida, foi forçado a deixar Cuba para iniciar uma peregrinação que o levou a: Espanha, Ilhas Canárias, El Salvador e, finalmente, a Santo Domingo ( República Dominicana ) onde continuou a ensinar, e trabalhando como professor de literatura da Universidade Nacional Pedro Enríquez Ureña.
Suas principais obras são: A Fuga das Horas (1932), Missas Pagãs (1933), Babel (1936), Canção Final (1936), Oásis, Jacinto, Prometeu, A Velhice de Don Juan, Odes para a Vitória e Morte Diária (todos publicados em 1943), Songs of Proteus (1944), Lamentations of Proteus, Songs of Adam (ambos de 1947), Poems in the Sand, Joy of Proteus (ambos de 1948), New Oasis, Poet in Love (ambos de 1949) e Poemas proibidos (1959). Seu livro Oasis (1943) foi reeditado mais de 26 vezes, assim como Nuevo Oasis. Algumas coletâneas de seus poemas são: Dupla antologia (1952) e Os melhores poemas (1960). As antologias You will pass through my life (1997) e Nothing is late (2001) foram publicadas postumamente.
Nenhum comentário:
Postar um comentário