Edgar Allan Poe - Contos
O Escaravelho de Ouro
Título original: The Gold-Bug
Publicado em 1842
continuando...
Ao dizer isto, Legrand, tendo de novo aquecido o pergaminho, submeteu-o
a um exame meu. Apareceram os seguintes caracteres a vermelho,
grosseiramente traçados entre a caveira e o cabrito:
53‡‡
+305))6*;4826)4‡.)4‡);806*;48+8π60))85;1‡(;:‡*8+83(88)5*+;46(;88*96*?;8)*‡(34;48)4‡;161;:188;‡?;
— Mas — disse-lhe ao devolver a tira de pergaminho — não compreendo
lá muito bem. Se todos os tesouros do mundo fossem para mim o prémio da
solução deste enigma, eu estaria absolutamente convencido de o não ganhar.
— E, no entanto — disse Legrand — a solução não é assim tão difícil como
parece à primeira vista. Estes caracteres, como pode adivinhar-se facilmente,
formam um código, quer dizer, representam um sentido; mas, depois do que se
sabe de Kidd, não o julgaria capaz de fabricar um mostruário de criptografia
abstrusa. Pensei, pois, antes de tudo, que era de uma espécie bem simples — tal
como deve parecer absolutamente indecifrável à inteligência rude de um
marinheiro, sem a chave.
— E você decifrou-o?
— Muito facilmente. Já resolvei outros, dez mil vezes mais complicados.
As circunstâncias e uma certa tendência espiritual, levaram-me a tomar
interesse por esta espécie de enigmas e é na verdade duvidoso que o engenho
humano possa criar um enigma deste género, que outro ser humano não consiga
decifrar. Por isso, uma vez que consegui estabelecer uma série de caracteres
legíveis, dignei-me apenas pensar na dificuldade de decifrar o significado dele.
« No caso presente — em suma, em todos os casos de código — a primeira
pergunta a fazer é a língua dos algarismos; porque os princípios da solução,
quando se trata dos números mais simples, dependem do caráter de cada idioma
e podem ser modificados. Em geral, não há outro meio senão tentar
sucessivamente, conforme as probabilidades, todas as línguas que são do seu
conhecimento até que tenha encontrado a indicada! Mas, no hieróglifo de que nos
ocupamos, qualquer dificuldade a esse respeito era resolvida pela assinatura. A
procura sobre a palavra
kidd não era possível senão em língua inglesa. Sem essa
circunstância teria começado as minhas tentativas pelo espanhol e o francês,
como sendo as línguas das quais um pirata dos mares espanhóis e franceses
usaria para guardar um segredo desta natureza. Mas, no caso presente, eu
presumia que o criptograma era inglês.
« Repare que não há espaço entre as palavras. Se houvesse espaços, a
tarefa seria mais fácil. Neste caso, eu teria começado por fazer uma escolha e
uma análise das palavras mais curtas e, se tivesse encontrado — como é sempre
provável — uma palavra de uma só letra,
a ou
l (um, eu) por exemplo, teria
considerado a solução como certa. Mas, já que não havia espaços, o meu
primeiro dever era assinalar as letras predominantes, assim como as que se
encontravam menos vezes. Contei-as todas e formei o seguinte quadro:
O caractere 8 encontra-se 33 vezes
O caractere ; encontra-se 26 vezes
O caractere 4 encontra-se 19 vezes
Os caracteres ‡ e ) encontram-se 16 vezes
O caractere * encontra-se 13 vezes
O caractere 5 encontra-se 12 vezes
O caractere 6 encontra-se 12 vezes
O caractere ( encontra-se 10 vezes
Os caracteres + e 1 encontram-se 8 vezes
O caractere 0 encontra-se 6 vezes
Os caracteres 9 e 2 encontram-se 5 vezes
Os caracteres : e 3 encontram-se 4 vezes
O caractere ? encontra-se 3 vezes
O caractere π encontra-se 2 vezes
O caractere - encontra-se 1 vez
« Ora a letra que se encontra mais frequentemente em inglês é e. As outras
letras sucedem-se por esta ordem: a o i d h n r s t u y c f g l m w b k p q x z. E
predomina tão estranhamente, que é muito raro encontrar uma frase de um certo
comprimento em que não seja o caráter principal.
« Nós temos, pois, logo ao começar, um ponto de partida que é melhor do
que uma simples conjetura. O uso geral que se pode fazer desta tabela é
evidente; mas, para este código particular não nos serviremos muito dela. Visto
que o nosso caráter dominante é 8, começaremos por o tomar pelo e do alfabeto
natural. Para verificar esta suposição, vejamos se 8 se encontra muitas vezes em
duplicado porque o e repete-se frequentemente em inglês; como por exemplo
em: meet, fleet, speed, seen, been, agree, etc. Ora, no caso presente, nós vemos
que não se repete menos de cinco vezes, se bem que o criptograma seja muito
curto.
« Portanto, 8 representará e. Agora, de todas as palavras da língua, the é a
mais usada; por consequência, é preciso ver se não a encontramos repetida
várias vezes na mesma combinação de três caracteres, este 8 sendo o último dos
três. Se encontramos repetições desse género elas representarão provavelmente
a palavra the. Feita a verificação, encontrámo-la pelo menos 7 vezes; e os
caracteres são :48. Podemos, pois, supor que : representa t, que 4 representa h, e
que 8 representa e — o valor do último encontrando-se assim confirmado de
novo. Há agora um passo andado.
« Nós determinámos apenas uma palavra, mas essa única palavra permite
nos estabelecer um ponto muito mais importante, isto é, os princípios e as
terminações de outras palavras. Vejamos, por exemplo, o antepenúltimo caso
onde se apresenta a combinação ;48, quase ao fim do enigma. Sabemos que o ;
que vem imediatamente depois é o princípio de uma palavra, e os seis caracteres
que seguem esse the, não conhecemos menos de cinco. Substituamos, pois, estes
caracteres pelas letras que representam, deixando um espaço para o
desconhecido:
t eeth.
« Nós devemos antes de mais nada afastar o
th como não podendo fazer
parte da palavra que começa pelo primeiro
t, pois nós vemos, experimentando
sucessivamente todas as letras do alfabeto para combinar a falta, que é
impossível formar uma palavra cujo
th possa fazer parte. Reduzamos, portanto,
os nossos caracteres a
t ee,
e recomeçando todo o alfabeto, se for preciso, construímos a palavra tree
(árvore), como a única versão possível. Ganhámos assim uma nova letra, r,
representada por mais duas palavras justapostas the tree (a árvore).
« Um pouco mais longe encontrámos ;48, e servimo-nos dela como de
uma terminação que precede imediatamente. Isso dá-nos a combinação
seguinte:
the tree ;(‡?34 the,
ou, substituindo-lhe letras pelos caracteres que nós conhecemos,
the tree the ‡? 3h the,
Agora, se substituirmos os caracteres desconhecidos por espaços ou pontos,
teremos:
the tree thr... h the,
e a palavra through (por, através) sobressai por assim dizer de si própria. Mas
esta descoberta dá-nos três letras a mais, o, u e g, representadas por
‡ ? e 3
« Procuremos agora atentamente no criptograma as combinações dos
caracteres conhecidos e encontraremos, não longe do princípio, a seguinte
combinação:
83(88, ou egree,
que é evidentemente a terminação da palavra degree (grau), e que nos dá ainda
um letra d, representado por +.
« Quatro letras mais longe de degree, segue-se a combinação:
;46(;88*
de que traduzimos os caracteres conhecidos e representamos o desconhecido por
um ponto; isso dá-nos
th . rtee,
arranjo que nos sugere imediatamente a palavra
thirteen (treze), e nos acresce
duas novas letras,
e e
n, representadas por 6 e *.
« Voltemos agora ao princípio do criptograma e acharemos a combinação
53‡‡+
Traduzido como temos feito, obteremos
good,
o que nos prova que a primeira letra é um a e que as duas primeiras palavras são
a good (um bom, uma boa).
« É já tempo de evitar qualquer confusão, dispondo todas as nossas
descobertas num quadro. Isso dar-nos-á um começo do enigma:
5 = a
+ = d
8 = e
3 = g
4 = h
6 = i
* = n
‡ = o
( = r
; = t
? = u
« Assim, já temos nada menos de dez letras das mais importantes, e é inútil
que prossigamos na solução através de todos os pormenores. Já lhe disse o
bastante para o convencer de que enigmas desta natureza são fáceis de resolver e
para lhe dar um vislumbre de análise raciocinada que serve para os desenredar.
Mas tenha como certo que o espécime que vamos ler pertence à categoria dos
mais simples da criptografia. Basta-me apenas dar a tradução completa do
documento, como se nós tivéssemos decifrado sucessivamente todos os símbolos.
Ei-la:
A good glass in the bishop’s hostel in the devil’s seat forty-one
degrees and thirteen minutes northeast and by north main branch
seventh limb east side shoot from the left eye of the death’s-head a bee
line from the tree through the shot fifty feet out.
(Um bom copo na estalagem do bispo na cadeira do diabo
quarenta e um graus e treze minutos quadrante nordeste tronco
principal sétimo ramo lado leste deitada no olho esquerdo da caveira
uma linha de abelha da árvore através da bola cinquenta pés de
largura.)
— Apesar da sua divisão — disse-lhe — continuo sem compreender.
— Também me aconteceu o mesmo durante alguns dias — respondeu
Legrand. — Durante esse tempo, investiguei pela vizinhança da ilha de Sullivan
acerca de um prédio que devia chamar-se Estalagem do Bispo, porque não me
inquietava a ortografia antiga da palavra. Como não tivesse tido nenhuma
informação a esse respeito, procurava a forma de alargar o círculo das minhas
averiguações e de proceder de uma maneira mais sistemática, quando, numa
manhã, verifiquei que este bishop's hostel podia muito bem ter relação com uma
antiga família chamada Bessop, que de longa data eram senhores do solar, a
cerca de quatro milhas a norte da ilha. Fui portanto à plantação e recomecei com
o meu inquérito entre os negros velhos do lugar. Enfim, uma das mulheres mais
idosas, disse-me que ela ouvira falar de um sítio, chamado Bessop’s castle
(castelo de Bessop) e que pensava poder conduzir-me até lá, mas que não era um
castelo nem hospedaria, mas sim uns grandes rochedos.
« Ofereci-me para a recompensar bem pelo trabalho e, depois de hesitar,
anuiu a acompanhar-me até àquele lugar. Descobrimo-lo sem grande
dificuldade, despedi-me dela, e comecei a examinar o local. O castelo consistia
num conjunto irregular de picos e de rochedos, sendo um deles notável pela sua
altura, bem como pela sua configuração quase artificial. Trepei ao cume e ali
fiquei muito tempo, sem saber o que fazer a seguir.
« Enquanto eu ali sonhava, os meus olhos repararam numa saliência
estreita na face oriental do rochedo, a cerca de uma jarda abaixo da ponta onde
eu estava colocado. Esta saliência projetava-se a 18 polegadas
aproximadamente, e não teria nunca mais de um pé de largura; um nicho cavado
no pico, mesmo por cima, tinha uma grosseira semelhança com as cadeiras de
costas côncavas das quais se serviam os nossos antepassados. Não duvidava já
que não fosse a cadeira do diabo da qual havia menção no manuscrito, e
pareceu-me desde então que tinha o segredo do enigma.
«O bom copo, sabia-o, não podia significar outra coisa senão um vasto
panorama; porque os marinheiros empregam raramente a palavra glass noutro
sentido. Compreendi imediatamente que era preciso servir-me de um óculo
colocando-o num ponto de mira definido e não admitindo nenhuma variante. Ora
as frases: quarenta e um graus e treze minutos e nordeste quarto de norte — não
hesitei um instante em crer — deviam dar a direção para orientar o óculo. Muito
excitado por todas estas descobertas, precipitei-me para casa, e procurei um
óculo, voltando depois ao rochedo.
« Deixei-me escorregar sobre a cornija, e apercebi-me que não me podia
manter sentado senão numa certa posição. Este facto confirmou a minha
conjetura. Pensei então em me servir do óculo. Naturalmente, os quarenta e um
graus e treze minutos não podiam ter outra significação, referia-se acima do
horizonte visível, pois que a direção horizontal era claramente indicada pelas
palavras norte e um quarto de norte. Estabeleci esta direção por meio de uma
bússola de algibeira, depois, apontando tanto quanto possível, pela aproximação, o
meu óculo num ângulo de quarenta e um graus de elevação, fi-lo mover com
precaução de alto a baixo e de baixo para cima até que a minha atenção se fixou
numa espécie de buraco circular ou uma claraboia, por entre a folhagem de uma
grande árvore que dominava todas as que estavam próximas na extensão visível.
No centro desse buraco, avistei um ponto branco, mas não pude a princípio
distinguir o que era.
« Depois de ter focado melhor o óculo, olhei novamente e certifiquei-me
de que era uma caveira. Logo a seguir a esta descoberta, que me encheu de
confiança, considerei o enigma como resolvido; porque a frase: principal tronco,
sétimo ramo, lado leste, não podia ter outra indicação senão a de se referir à
posição da caveira em cima da árvore, e esta: deitada do olho esquerdo da
caveira, não admitia sequer outra interpretação, visto que se tratava da procura
de um tesouro escondido. Compreendi que seria preciso deixar cair uma bola do
olho esquerdo da caveira, e apenas uma linha de abelha, ou por outras palavras,
uma linha reta partindo do ponto mais próximo do tronco e estendendo-se através
da bola, isto é, através do ponto onde caísse a bola, indicaria o sítio certo, e por
baixo desse lugar pensei que havia pelo menos a possibilidade de existir um
depósito precioso que estava ainda escondido.»
— Tudo isso — disse-lhe — é excessivamente claro, e ao mesmo tempo
engenhoso, simples e explícito. E quando saiu da Estalagem do Bispo que fez?
— Tendo marcado cuidadosamente a minha árvore, a sua forma e a sua
posição, voltei para a minha casa. Logo que saí da cadeira do diabo, o buraco
circular desapareceu e, de qualquer lado que me voltasse era impossível
doravante avistá-lo. O que me pareceu obra-prima do engenho em todo este
caso, e que faz (porque eu repeti a experiência e estou convencido que era um
facto) com que a abertura circular em causa não fosse visível senão de um único
ponto, e este ponto de vista único era a estreita cornija no flanco do rochedo.
« Esta última expedição à Estalagem do Bispo fora seguida por Júpiter que
observava, sem dúvida, há algumas semanas, o meu ar preocupado, e Unha um
cuidado especial em não me deixar só. Mas, no dia seguinte, levantei-me muito
cedinho, consegui escapar-lhe e corri para as montanhas à procura da minha
árvore. Tive muita dificuldade em encontrá-la. Quando voltei para casa, à noite,
o meu criado dispunha-se a dar-me pancada. Quanto ao resto da aventura, penso
que já está tão bem informado como eu.»
— Suponho — disse — que, na nossa primeira escavação, errou o sítio por
causa da estupidez de Júpiter que deixou cair o escaravelho pelo olho direito da
caveira em vez de o deixar escorregar pelo esquerdo.
— Precisamente. Este descuido provocou uma diferença de cerca de duas
polegadas e meia em relação à bola, isto é, à posição da cavilha perto da árvore.
Se o tesouro estivesse sob o sítio marcado pela bola, este erro era de pouca
importância, mas a bola e o ponto mais aproximado da árvore eram dois pontos
que apenas serviam para estabelecer uma linha de ligação; naturalmente o erro,
muito pequeno a principio, aumentaria em proporção ao comprimento da linha,
quando nós chegámos a uma distância de cinquenta pés, tínhamo-nos desviado
por completo. Se não fosse ideia fixa de que estava possuído, que havia decerto
ali, em qualquer ponto, um tesouro escondido, teriam sido em vão todos os nossos
esforços.
— Mas a sua ênfase, as suas atitudes solenes ao balancear o escaravelho!
Que extravagâncias! Eu julgava-o completamente doido. E por que é que exigiu
que deixasse cair da caveira o seu inseto em vez de uma bola?
— Para ser franco, confesso que me sentia vexado pelas suas dúvidas
relativas ao meu estado mental e resolvi castigá-lo calmamente, à minha
maneira, com um bocadinho de fria mistificação. Eis porque balanceei o
escaravelho e porque o quis deixar cair do cimo da árvore. Uma observação que
você fez acerca do seu peso invulgar sugeriu-me esta última ideia.
— Sim, compreendo. E agora, há apenas um ponto que atrapalha. Que
dizer dos esqueletos encontrados na cova?
— Ah!, é uma pergunta a que não poderia responder-lhe melhor do que
você. Não vejo senão uma forma plausível de explicá-la e a minha hipótese
implica uma tal atrocidade que é horrível de acreditar. É claro que Kidd — se é
certo que foi ele que escondeu o tesouro, do que não duvido, pela minha parte —
é claro que Kidd quis que o auxiliassem no seu trabalho. Mas, terminada a tarefa,
ele julgou conveniente fazer desaparecer os que possuíam o segredo. Dois golpes
fortes de enxada bastaram talvez, enquanto os seus ajudantes estavam ainda
ocupados na fossa. Talvez tivesse precisado de lhes dar uma dúzia de golpes...
Quem poderá dizer-nos?
continua na página 445...
__________________
____________________
Edgar Allan Poe
CONTOS
Originalmente publicados entre 1831 e 1849
__________________
Edgar Allan Poe (nascido Edgar Poe; Boston, Massachusetts, Estados Unidos, 19 de Janeiro de 1809 — Baltimore, Maryland, Estados Unidos, 7 de Outubro de 1849) foi um autor, poeta, editor e crítico literário estadunidense, integrante do movimento romântico estadunidense. Conhecido por suas histórias que envolvem o mistério e o macabro, Poe foi um dos primeiros escritores americanos de contos e é geralmente considerado o inventor do gênero ficção policial, também recebendo crédito por sua contribuição ao emergente gênero de ficção científica. Ele foi o primeiro escritor americano conhecido por tentar ganhar a vida através da escrita por si só, resultando em uma vida e carreira financeiramente difíceis.
Ele nasceu como Edgar Poe, em Boston, Massachusetts; quando jovem, ficou órfão de mãe, que morreu pouco depois de seu pai abandonar a família. Poe foi acolhido por Francis Allan e o seu marido John Allan, de Richmond, Virginia, mas nunca foi formalmente adotado. Ele frequentou a Universidade da Virgínia por um semestre, passando a maior parte do tempo entre bebidas e mulheres. Nesse período, teve uma séria discussão com seu pai adotivo e fugiu de casa para se alistar nas forças armadas, onde serviu durante dois anos antes de ser dispensado. Depois de falhar como cadete em West Point, deixou a sua família adotiva. Sua carreira começou humildemente com a publicação de uma coleção anônima de poemas, Tamerlane and Other Poems (1827).
Poe mudou seu foco para a prosa e passou os próximos anos trabalhando para revistas e jornais, tornando-se conhecido por seu próprio estilo de crítica literária. Seu trabalho o obrigou a se mudar para diversas cidades, incluindo Baltimore, Filadélfia e Nova Iorque. Em Baltimore, casou-se com Virginia Clemm, sua prima de 13 anos de idade. Em 1845, Poe publicou seu poema The Raven, foi um sucesso instantâneo. Sua esposa morreu de tuberculose dois anos após a publicação. Ele começou a planejar a criação de seu próprio jornal, The Penn (posteriormente renomeado para The Stylus), porém, em 7 de outubro de 1849, aos 40 anos, morreu antes que pudesse ser produzido. A causa de sua morte é desconhecida e foi por diversas vezes atribuída ao álcool, congestão cerebral, cólera, drogas, doenças cardiovasculares, raiva, suicídio, tuberculose entre outros agentes.
Poe e suas obras influenciaram a literatura nos Estados Unidos e ao redor do mundo, bem como em campos especializados, tais como a cosmologia e a criptografia. Poe e seu trabalho aparecem ao longo da cultura popular na literatura, música, filmes e televisão. Várias de suas casas são dedicadas como museus atualmente.