terça-feira, 21 de fevereiro de 2023

Los Poetas del Amor... Luis Palés de Matos (Puerto Rico)

Los Poetas del Amor (92)




Você afundou a adaga zarco de seu altivo
olhar para dentro de mim, e o lirismo
inundou minha alma de romantismo:
rolou a gema viva da estrofe.






FRONTIS

Lector, vas a beber en una fuente,
donde al bajar el labio y la mirada,
encontrarás tu imagen retratada
en la seda de su onda transparente;

vas a beber el agua de un torrente
hecha de Todo y en resumen Nada,
que sabe de la estrella inmaculada
y de la sima negra y atrayente...

Ese es mi verso; profundiza un poco.
No compadezcas mi dolor, si loco
te lanza entre la sombra su saeta;

sigue, a tientas quizás: Jasón perdido,
y toparás al cabo sorprendido,
el vellocino de oro del poeta.



CANCIONES DE LA VIDA MEDIA

Ahora vamos de nuevo a cantar alma mía;
a cantar sin palabras.
Desnúdate de imágenes y poda extensamente
tus viñas de hojarasca.

No adulteres el mosto que hierve en tus lagares
con esencias extrañas,
y así, te dará un vino sencillo pero puro,
porque es vino de casa.

Anda el viejo camino para que se te vea
la intención noble y clara,
y huye de las retóricas travesuras ingenuas
que inquietaron tu infancia.

Ya eres vieja, alma mía. Árbol que entra en la zona
de la vida mediada.
Como fruta madura te cuelga el sentimiento
de la rama más alta.

Rama de bella fronda que perfumó al canto,
ahora se ve pelada...
Para cuajar el fruto tuvieron que caerse
las hojas de la rama.

Así estás, alma mía, en tu grave hora nueva,
toda desnuda y blanca,
erguida hacia el silencio milenario y profundo
de la estrella lejana.



EL BESO

El champagne de la tarde sedativa
embriagó la montaña y el abismo,
de una sedosidad de misticismo,
y de una opalescencia compasiva.

Hundiste el puñal zarco de tu altiva
mirada en mis adentros, y el lirismo
cundió mi alma de romanticismo:
rodó la gema de la estrofa viva.

Entonces gimió el cisne de mi ansia,
por el remanso lleno de arrogancia
de tus ojos nostálgicos y sabios;

y la dorada abeja del deseo,
en su errante y sutil revoloteo
buscó el clavel sangriento de tus labios.



DIA NUBLADO

Bajo las nubes plúmbeas y letíferas
brinca el recuerdo, fugitivo y rancio,
y en las calmas beatas y somníferas
palpita una fatiga de cansancio.

Recorta el monte su silueta bruna
en una fiebre mística de asceta,
pues lejos de Guayama, goza una
hiperbólica paz de anacoreta.

La conciencia del dombo se ennegrece,
cual la de un criminal, y desfallece
en la seda de exótico desmayo;

le nacen al dolor siete raíces,
y en la pizarra de los cielos grises
Dios escribe su nombre con el rayo.



DANZA NEGRA





Calabó y bambú.
Bambú y calabó.
El Gran Cocoroco dice: tu-cu-tú.
La Gran Cocoroca dice: to-co-tó.
Es el sol de hierro que arde en Tombuctú.
Es la danza negra de Fernando Poo.
El cerdo en el fango gruñe: pru-pru-prú.
El sapo en la charca sueña: cro-cro-cró.
Calabó y bambú.
Bambú y calabó.

Rompen los junjunes en furiosa u.
Los gongos trepidan con profunda o.
Es la raza negra que ondulando va
en el ritmo gordo del mariyandá.
Llegan los botucos a la fiesta ya.
Danza que te danza la negra se da.

Calabó y bambú.
Bambú y calabó.
El Gran Cocoroco dice: tu-cu-tú.
La Gran Cocoroca dice: to-co-tó.

Pasan tierras rojas, islas de betún:
Haití, Martinica, Congo, Camerún;
las papiamentosas antillas del ron
y las patualesas islas del volcán,
que en el grave son
del canto se dan.

Calabó y bambú.
Bambú y calabó.
Es el sol de hierro que arde en Tombuctú.
Es la danza negra de Fernando Poo.
El alma africana que vibrando está
en el ritmo gordo del mariyandá.

Calabó y bambú.
Bambú y calabó.
El Gran Cocoroco dice: tu-cu-tú.
La Gran Cocoroca dice: to-co-tó.


___________________


Luis Palés de Matos (1898-1959) - poeta porto-riquenho. Ele nasceu em Guayama e morreu em Santurce. Na sua família houve vários poetas: os seus pais e dois dos seus irmãos, mas parece que só ele se destacou como artista reconhecido.
Aos dezesseis anos, publicou Azaleas , seu primeiro livro de versos. Neste seu primeiro livro, vê-se claramente a influência dos poetas modernistas hispano-americanos da sua época: Rubén Darío, Julio Herrera y Reissig e Leopoldo Lugones, entre outros.
Sendo ainda jovem, seu pai morreu repentinamente, por causa disso; ele teve que abandonar a faculdade para ajudar sua família financeiramente. Ele nunca voltou para a faculdade para terminar seus estudos.
Ele se casou com Natividad Suliveres, uma garota que conheceu no colégio. Pouco depois de se casarem, Natividad morreu de tuberculose. Com a morte de sua esposa, Palés mudou-se para San Juan e lá trabalhou como chanceler no Consulado de Santo Domingo. Depois foi para a Secretaria de Saúde, onde conheceu María de Lourdes Valdés Tous, com quem se casou.
Ele participou da política da ilha, exibindo grande habilidade oratória. Na campanha política de 1929, envolveu-se no movimento de independência de Porto Rico.
A primeira edição de Tuntún de pasa y grifería foi publicada em San Juan em 1937. Este primeiro volume lhe rendeu o primeiro prêmio de literatura concedido pelo Instituto de Literatura de Porto Rico. Ele continuou com seu romance Litoral. Foi publicado em fascículos, tanto no semanário da Universidade de Porto Rico como no jornal El Diario de Puerto Rico .
Após sofrer um infarto, Palés viajou pelos Estados Unidos. Nesta digressão participou em várias apresentações dos seus trabalhos e foi galardoado com várias distinções, tanto em grupos culturais como em várias universidades norte-americanas.
Os anos que se seguiram foram difíceis para ele. Além da morte de sua primeira esposa e de seu filho Edgardo, sua primeira neta faleceu em 1958. Ele depositou nela todo o seu entusiasmo e grande amor. No ano seguinte, morreu também em Santurce, aos sessenta e um anos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário