terça-feira, 12 de julho de 2022

Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Três, cena 3)

 Tio Vania


Anton Chekhov






Tio Vania

(Diadia Vania)

Anton Pavlovich Chekhov

Tradução de E. Podgursky



Ato três

Sala de jantar na casa SEREBRIAKOV. Três portas: uma à direita, uma à esquerda e a terceira ao centro. É de dia.




Cena três


Entra MARÍA VASILIEVNA.



SEREBRIAKOV. -Aqui também temos «maman». Eu começo a falar. (Pausa.) Convidei-vos, senhores, a virem aqui para vos informar que vem o inspetor ... Mas, bom ... Deixemos as piadas de lado; o assunto é sério. Eu os reuni para pedir sua ajuda e conselhos - ambos os quais, conhecendo sua proverbial bondade, espero receber. Sou um homem da ciência, dos livros ... E, portanto, sempre estive alheio à vida prática. Não me é possível, então, prescindir das indicações de quem se rega sobre o assunto ... peço-lhe, Ivan Petrovich, e peço-lhe, Ilia Ilich e «maman» ... É o caso em que «manet omnis una nox»... isto é, todos dependemos da providência de Deus ... Já estou velho e doente ..., por isso considero que é chegado o momento de colocar os meus bens em ordem no que se refere à minha família. Eu não penso em mim. Minha vida acabou, mas tenho uma jovem esposa e uma filha. (Pausa.) Continuar morando no campo é impossível. Não somos feitos para o campo. Agora ... morar na cidade, com a renda que essa fazenda produz, também não dá. Supondo, por exemplo, que vendêssemos a floresta, esta seria uma daquelas medidas extraordinárias que não podem ser tomadas todos os anos ... É necessário, portanto, encontrar um meio que nos garanta uma renda fixa mais ou menos segura. Assim, tendo pensado em qual poderia ser um desses meios, tenho a honra de submetê-lo ao seu julgamento ... Ignorando os detalhes, explicarei minha ideia em suas características gerais ... Nossa fazenda não cede, em média, mais de dois por cento do aluguel. Proponho vendê-lo ... Se o dinheiro obtido com a venda fosse investido em papéis do governo, poderíamos obter quatro a cinco por cento,

VOINITZKII. -Espera! ... Parece-me que o meu ouvido está a enganar-me! Repita o que você disse!

SEREBRIAKOV. - Eu disse que o dinheiro é colocado em papel do Estado, e que com o "plus" restante se compra uma "dacha" na Finlândia.

VOINITZKII. -Não estamos falando sobre a Finlândia agora. Você disse outra coisa.

SEREBRIAKOV. -Eu proponho vender a fazenda.

VOINITZKII. -Só! ... Vender a fazenda! ... Magnífico! Uma ideia maravilhosa! ... E aonde você arranja para eu ir com a minha velha mãe e a Sônia?

SEREBRIAKOV. -Isso seria pensado em seu devido tempo! Você não pode fazer tudo de uma vez!

VOINITZKII. -Espere! ... Ao que parece, até agora não tive um pingo de bom senso! ... Até agora incorri na loucura de pensar que esta quinta era da Sónia! ... O meu falecido pai comprou-a para dá-la como dote à minha irmã! ... Até agora fui tão ingênua que não entendi nenhuma lei e pensei que a fazenda, com a morte da minha irmã, seria herdada por Sônia!

SEREBRIAKOV. -Na verdade, a fazenda pertence à Sônia. Quem contesta isso? ... Sem o consentimento dela, jamais decidirei vendê-lo ... Além disso, se me proponho a fazê-lo, é para o bem dela.

VOINITZKII. -Surpreendente! Inacreditável! ... Ou fiquei louco ou ..., ou ...!

MARÍA VASILIEVNA. - «Jean!» ... Não contradiga o professor ... Acredite, ele sabe melhor o que é bom e o que é mau.

VOINITZKII. -Não! ... Dá-me água! (Bebidas) Diga o que quiser! O que você quiser!

SEREBRIAKOV. -Não entendo porque você fica tão animado ... Não estou dizendo que meu projeto seja o ideal; Se todos acharem errado, não vou insistir. (Pausa.)

TELEGUIN. - (Envergonhado.) Eu, Excelência ..., eu tenho pela ciência não só veneração, mas até mesmo um sentimento como ... de um parente ... O irmão da esposa de Grigorii Ilyich -meu irmão- conheceu Konstantin Trofimovich Lakedemonov, O magistrado. ..

VOINITZKII. "Espera, Vaflia! ... Estamos tratando de um assunto!" Espere! ... Mais tarde! ... (PARA SEREBRIAKOV .) Pergunte a ele! Esta fazenda foi comprada do seu tio!

SEREBRIAKOV. -Ah! O que eu tenho que te perguntar! Para que?...

VOINITZKII. "Naquela época a propriedade foi comprada por 95.000 rublos, dos quais meu pai pagou apenas 75.000, deixando-o, portanto, com uma dívida de 25.000! ... Agora ouça! ... Esta propriedade não poderia ter sido comprada se eu não tinha renunciado à minha parte da herança a favor da minha irmã, a quem tanto amava! ... Como se não bastasse, durante dez anos trabalhei como um boi até conseguir pagar toda a dívida!

SEREBRIAKOV. -Me desculpe por ter começado essa conversa.

VOINITZKII. -Se agora a fazenda está sem dívidas e vai bem, é só graças ao meu esforço pessoal ..., e eis que, de repente, quando eu estou velho, eles tentam me expulsar dela!

SEREBRIAKOV. -Não entendo para onde você está indo.

VOINITZKII. "Eu administro este rancho há vinte e cinco anos, enviando dinheiro a você como o administrador mais cuidadoso, e por tudo isso, nenhuma vez durante esse tempo você me agradeceu!" Sempre - o mesmo agora como na minha juventude - o salário que recebi de você não ultrapassou quinhentos rublos por ano! Que soma horrível que você nunca pensou em aumentar nem um rublo!

SEREBRIAKOV. "Mas como eu poderia saber disso, Ivan Petrovich?" Não sou um homem prático e portanto não entendo nada! Você poderia ter enviado o quanto quisesse!

VOINITZKII. -Por que eu não roubei? Por que vocês todos não me desprezam por não ter feito isso? ... Teria sido justo, e agora eu não seria mais pobre!

MARÍA VASILIEVNA. - (Em tom severo.) «Jean!»

TELEGUIN. - (Nervosa.) Vânia! Meu amigo! ... Não há ...! Não tem que...! Estou tremendo! Por que perturbar a boa harmonia? (Beijando ele.) Você não precisa ...!

VOINITZKII. -Há vinte e cinco anos, com meu pai vivi entre quatro paredes como uma toupeira! ... Todos os nossos pensamentos e sentimentos eram por você só! Durante o dia falamos de ti, do teu trabalho! ... Tínhamos orgulho de ti, falávamos o teu nome com veneração, e passávamos as noites a ler aqueles livros e revistas que agora tanto desprezo!

TELEGUIN. -Vania! Não tem que...! Não posso!

SEREBRIAKOV. - (Com raiva.) Não entendo! Que é o que você quer?

VOINITZKII. -Você foi um ser superior para nós e sabíamos de cor os seus artigos! ... Mas agora meus olhos se abriram! ... Eu vejo tudo! ... Você escreve sobre arte e não entende uma palavra! Todas as suas obras, que me foram tão caras, não valem um “grosch”! Estávamos nos enganando!

SEREBRIAKOV. -Senhores! Tire ele daqui imediatamente! Eu estou indo!

ELENA ANDREEVNA. -Iván Petrovich! Eu exijo que você cale a boca! Você pode me ouvir?

VOINITZKII. -Eu não vou calar a boca! (Fechando o caminho para SEREBRIAKOV .) Espere! ... Eu não terminei ainda! Foi você quem arruinou minha vida! Eu não vivi! Eu não vivi! ... Por sua causa perdi meus melhores anos! Você é meu pior inimigo!

TELEGUIN. -Não posso! Eu não posso! ... Estou indo embora! (Sai, apreendido com grande agitação.)

SEREBRIAKOV. -O que queres de mim? Que direito, que direito tens de me falar assim? ... O que tu és uma nulidade! Se a fazenda é sua, fique com ela! Eu não preciso disso!

ELENA ANDREEVNA. -Estou saindo desse inferno agora mesmo! ... (com um grito) Não resisto mais!

VOINITZKII. -Minha vida está desfeita! Tenho talento, inteligência, coragem! ... Se eu tivesse vivido normalmente, poderia ter saído de mim um Dostoiévski, um Schopenhauer! ... Não sei o que estou dizendo! ... Vou indo louco! Estou desesperado! ... Mãe! ...

MARÍA VASILIEVNA. - (Em um tom severo.) Obedeça Alexander!

SONIA. - (Ajoelhando-se diante da patroa e abraçando-a.) Amita! ... Amita! ...

VOINITZKII. -Mãe! ... O que devo fazer? ... Não me diga! Eu sei o que fazer! (Para SEREBRIAKOV .) Você vai se lembrar de mim! (Sai pela porta central. MARÍA VASILIEVNA o segue.)

SEREBRIAKOV. -Mas bem! ... O que é isso, enfim? ... Liberta-me daquele maluco! Não posso viver sob o mesmo teto que ele! ... Ele dorme ali ... (Apontando para a porta do meio.) , Quase ao meu lado! ... Deixa ele ir para a aldeia ou para o pavilhão! .. Senão, eu irei lá, porque ficar com ele, na mesma casa, é impossível para mim!

ELENA ANDREEVNA. - (Para o marido.) Vamos embora hoje! ... É fundamental dar ordens imediatamente!

SEREBRIAKOV. -Que nulidade do homem!

SONIA. - (Para o pai, sempre de joelhos, nervoso e aos prantos.) Tem que ter misericórdia, pai! Tio Vania e eu estamos tão infelizes! (Segurando o desespero.) Você tem que ter misericórdia! ... Lembra quando você era jovem, e o tio Vânia e a avó passavam as noites traduzindo livros para você ..., copiando papéis! ... Todas as noites! Todas as noites! ... Tio Vânia e eu trabalhamos incansavelmente, com medo de gastar uma kopeika conosco para poder mandar tudo para vocês! ... Não comemos o nosso pão de graça! ... Não é isso quero dizer! Não é isso, mas você tem que entender, pai! Tenha piedade!

ELENA ANDREEVNA. - (Nervosa para o marido.) Alexandre! ... Pelo amor de Deus! ... Dê uma explicação a ele! Eu imploro!

SEREBRIAKOV. -Bom. Vamos nos explicar ... Sem culpá-lo por nada nem ficar zangado, você vai concordar comigo que o comportamento dele é no mínimo estranho ... Mas, bem ..., vou vê-lo. (Sai pela porta central.)

ELENA ANDREEVNA. -Trate ele com mais ternura! Vá com calma! (Sai depois dele.)

SONIA. - (Se esticando contra a patroa.) Amita! ... Amita! ...

MARINHO. "Nada, nada ... menina! ... Deixe-os cacarejar como gansos, eles vão ficar quietos!"

SONIA. -Amita!

MARINHO. - (Acariciando a cabeça dela.) Você treme como se estivesse congelando ... Ora, ora orfã ... Deus é misericordioso ... Vou fazer uma infusão de tília ou framboesa para você e vai embora ... Você está de luto, órfão! ... (Olhando com raiva para a porta no centro.) Como os gansos estão nervosos! Dê um passeio com eles! (Um tiro soa atrás do palco, seguido pelo grito de ELENA ANDREEVNA. SONIA estremece.)

SONIA. -Uau!

SEREBRIAKOV. - (Entrando correndo e cambaleando de susto.) Segure-o! ... Segure-o! ... Ele enlouqueceu!



continua no ato 3 cena 4... 

________________

Anton Pavlovich Chekhov foi um contista russo, dramaturgo e médico. Foi um mestre do conto e é considerado um dos autores do gênero mais importantes na história da literatura  no realismo psicológico atual e naturalismo. 
Nascido : 29 de janeiro de 1860, Taganrog, Rússia
Morreu : 15 de julho de 1904, Badenweiler, Alemanha
Cônjuge : Olga Knipper ( 1901-1904)
Obras : The Cherry Orchard , The Seagull , The Three Sisters ,
Pais : Pavel Yegorovich Chekhov , Yevgeniya Chekhov


_________________

e você nunca pensou que tudo em sua vida poderia ter sido entre amor e ódio, prostração e ousadia, liberdade e conveniência, ignorância e ciência, realidade e ilusão, uso e amontoado de nadas, cultura e leiguice, juventude e velhice? já pensou se sua vida foi desperdiçada ou se poderia ter sido? já falhou em suas ambições? e você é um ser inventado ou se inventou? ... se perguntou ou... a vida é chata e boba e nada vai adiantar mesmo, somos explorados, nunca estamos seguros, mentem para nós... quem mente? Ah! Entendi... - entendeu, mesmo?


________________


Biblioteca Virtual Miguel Cervantes


________________

Leia também:

Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Um, cenas 1, 2 e 3)
Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Um, cenas 4 e 5)
Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Dois, cena 1)
Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Dois, cena 2)Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Três, cena 3)
Anton Chekhov - Tio Vania (Ato Três, cena 4)

Nenhum comentário:

Postar um comentário