O Idiota
Fiódor Dostoiévski
Tradução portuguesa por José Geraldo Vieira
Segunda Parte
11.
continuando...
O príncipe corou um pouco.
- Nem o pregador Bourdaloue teria poupado um homem; mas o senhor poupou
um, julgando-me de modo humano! Para me punir, pois, e para lhe mostrar
quanto isso me toca, não tomarei cento e cinquenta rublos. Dê-me só vinte e
cinco, que serão suficientes! É tudo quanto desejo, por uns quinze dias. Não
voltarei por causa de dinheiro, senão daqui a uns quinze dias. Minha intenção era
dar um presentinho a Agáchka, mas ela não o merece. Oh! Que Deus o abençoe,
príncipe!
Liébediev entrava, tendo acabado de chegar da cidade. E reparando que Keller
estava com uma nota de vinte e cinco rublos na mão, amarrou a cara. Mas
Keller, uma vez provido de fundos, ficou com pressa de se ir embora.
Imediatamente se pôs Liébediev a falar mal dele.
- Você está sendo injusto, ele
realmente está arrependido - observou o príncipe, depois.
- De que lhe adianta o arrependimento? É a mesma coisa que eu, ontem, a dizer:
“Sou abjeto, sou abjeto!”
O senhor bem sabe que isso não passa de palavras.
- Então, no seu caso também,
foram apenas palavras? Pois eu pensava que...
- Bem, ao senhor, mas ao senhor só, contarei a verdade, porque o príncipe vê
através das pessoas. Palavras e ações, mentiras e verdades estão em mim de tal
forma misturadas que no fundo sou sincero. A verdade e a ação consistem, em
mim, em uma contrição sincera, creia ou não o senhor - juro que é assim - é a
palavra e a mentira no pensamento infernal (e sempre presente) de como
enganar alguém, de como, através de lágrimas, fingir arrependimento. Eis o que
se dá. por Deus! Eu a outro homem não diria isto, pois ou se riria, ou me vingaria.
Mas o senhor, príncipe, o senhor julga humanamente.
- Ora, muito bem! Keller também me disse isso ainda agora - exclamou o
príncipe - e vocês ambos parecem orgulhosos disso! Vocês, positivamente, me
surpreendem. Mas ele, ao menos, é mais sincero do que você; transformou isso
em método. Bem, chega. Não franza a cara, Liébediev, e tire essa mão do
coração. E que é que você me quer falar? Você não entrou aqui, à toa...
Liébediev careteou e deu uns pulinhos. O príncipe declarou:
- Estive esperando
por você o dia inteiro, para lhe perguntar uma coisa. Diga-me a verdade certa,
uma vez na vida. Você tem alguma coisa com aquela carruagem que parou aqui,
ontem, ou não tem?
Liébediev tornou a fazer uma careta, a dar uns risinhos, a esfregar as
mãos; deu até mesmo um espirro. E não havia jeito de falar.
- Vejo que sim.
- Mas indiretamente, indiretamente! O que estou lhe dizendo é a santa verdade! A
única parte que tomei naquilo foi fazer uma certa pessoa saber a tempo exato
que eu tinha determinado número de pessoas em minha casa e que “umas
quantas” pessoas estavam presentes.
- Eu sabia que você tinha mandado seu
filho, lá. Ele acabou de me dizer não há muito. Mas que complicação é essa? -
perguntou o príncipe impaciente.
- A intriga não é minha. Minha, não - protestou
Liébediev, gesticulando - Há outros, outros, metidos nisso; e se trata mais de uma
fantasia do que de uma intriga.
- Mas que significa isso? Pelo amor de Deus, explique-se. Será possível que você
não compreenda que isso me diz respeito? Veja bem, estão difamando o caráter
de Evguénii Pávlovitch.
- Príncipe, ilustríssimo príncipe! - recomeçou Liébediev, saltitando. - O senhor
não consentiu nunca que eu dissesse a verdade toda. O senhor bem sabe disso; eu
tentei mais de uma vez. O senhor jamais consentiu que eu prosseguisse...
O príncipe ficou parado, pensando um pouco.
- Está bem, diga então a verdade -
ordenou com certo esforço, depois de uma luta severa consigo mesmo.
E Liébediev prontamente começou:
- Agláia Ivánovna...
- Cale-se, cale-se! - gritou o príncipe, furioso, ficando logo vermelho de
indignação e de vergonha, ao mesmo tempo. - Isso é impossível, é absurdo! Você
inventou tudo isso; ou você mesmo ou algum outro maluco como você. E nunca
mais me torne a falar nisso.
Tarde da noite, lá pelas dez horas, Kólia chegou com uma verdadeira mochila de
novidades. Tais novidades eram de duas ordens: de Petersburgo e de Pávlovsk.
Apressadamente relatou os principais itens das novidades de Petersburgo
(principalmente as referentes a Ippolít e à cena da véspera) passando logo para
as novidades de Pávlovsk, deixando claro que depois voltaria outra vez às outras.
Regressara de Petersburgo havia três horas, e antes de vir falar com Míchkin
estivera em casa dos Epantchín. “Está lá uma trapalhada!” Sem dúvida a base de
tudo era o caso da carruagem; mas alguma coisa havia acontecido - alguma
coisa que nem ele nem o príncipe sabia o que
era. “Não espionei, nem fiz indagações com ninguém, naturalmente.
Receberam-me, todavia, muito bem, melhor do que eu esperava: mas, quanto ao
senhor, príncipe, nem uma palavra.”
O fato mais importante e de maior interesse era que Agláia tinha brigado com
todo o mundo lá, a respeito de Gánia. Não chegara a saber minúcias da briga, a
não ser que fora por causa de Gánia (imagine só); que fora uma briga séria; logo,
devia haver alguma coisa importante. O general aparecera atrasado e
carrancudo; chegara com Evguénii Pávlovitch, que fora excelentemente
acolhido e que estivera todo o tempo maravilhosamente alegre e encantador. Mas
a notícia mais impressionante foi a de que Lizavéta Prokófievna muito de
mansinho mandara chamar Varvára Ardaliónovna que estava noutro cômodo,
sentada com as moças e, de uma vez para sempre, a pusera para fora de casa,
embora de maneira muito polida. “Foi a própria Vária quem me contou”. Mas
que, quando Vária saíra dos cômodos da Sra. Epantchiná e se despedira das
moças, estas ignoravam a cena da proibição definitiva e que se estivesse
despedindo delas pela última vez.
- Mas Varvára Ardaliónovna esteve aqui às sete
horas - disse o príncipe, atônito.
- Foi posta para fora às oito horas, ou pouco antes. Estou com muita pena de
Vária... E de Gánia também. Sem dúvida que os dois estavam sempre às voltas com umas intrigazinhas; não
podiam passar sem isso. Nunca pude descobrir que é que ambos estavam
chocando, e nem quero saber. Mas lhe asseguro, meu caro e bondoso príncipe,
que Gánia não tem mau coração. Sob muitos pontos de vista é uma alma perdida,
não resta dúvida, mas tem pontos, por outro lado, que merecem ser estimados; e
nunca me perdoarei por o não ter compreendido antes... E agora fico sem saber
se devo ir lá ou não, depois do que se passou com Vária. Verdade é que desde o
começo os frequentei por mim só, separadamente; mas, ainda assim. devo agora
refletir sobre minha conduta.
- Você não precisa se incomodar por causa de seu
irmão - comentou o príncipe.
- Se as coisas chegaram a isto, é que a Sra. Epantchiná julgou seu irmão
perigoso, o que significa que certas esperanças dele estavam sendo encorajadas
de novo.
- Como? Que esperanças? - disse Kólia espantado. - Certamente não vai agora o
senhor pensar que Agláia... Isto é impossível.- o príncipe ficou calado - - O senhor é terrivelmente cético, príncipe - acrescentou Kólia, dois
minutos depois - - Tenho reparado que de algum tempo para cá o senhor vem ficando um grande
cético; deu em não acreditar em nada e está sempre a imaginar coisas!... Será
que usei a palavra “cético” corretamente, neste caso?
- Creio que sim, embora
não tenha muita certeza eu próprio.
- Mas, pondo de lado a palavra “cético”,
encontrei uma outra explicação! - exclamou Kólia - O senhor não é cético, o que
o senhor é... é ciumento. O senhor está demoniacamente enciumado de Gánia, por
causa de certa elegante senhorita!
Dizendo isso, Kólia se levantou e começou a rir como talvez nunca tivesse rido
antes. Estava radiante com a ideia de que o príncipe estivesse com ciúme de
Agláia; mas parou logo que percebeu que o príncipe se tinha molestado de fato.
Depois disso ficaram falando seriamente, com ânimo, durante uma hora, ou
quase uma hora e meia.
No dia seguinte teve Míchkin que passar a manhã toda em Petersburgo, a negócio
urgente. Já era tarde, seriam cinco horas, quando, de volta para Pávlovsk,
encontrou o General Epantchín na estação da estrada de ferro. O general pegou-o precipitadamente pelo braço, encarando-o como que preocupado, e arrastou o
príncipe para um compartimento da primeira classe onde pudessem viajar juntos
e sós. Ardia de impaciência para discutir alguma coisa importante.
- Para começar, caro príncipe, não esteja zangado comigo, e se da minha parte
alguma coisa houve - esqueça-a. Eu devia ter ido vê-lo ontem, mas não fui
porque temi que Lizavéta Prokófievna interpretasse isso a seu modo... A minha
casa está simplesmente um inferno... Uma inescrutável esfinge se instalou lá;
estou zonzo e em tudo isso não ligo pé com cabeça. Quanto a você, a meu ver,
tem menos culpa do que qualquer de nós; embora, naturalmente, muita coisa se
tenha dado por sua causa. Quer saber de uma coisa, príncipe? É bonito ser
filantropo, mas com moderação. Eu gosto da caridade, dos corações bondosos,
naturalmente, e respeito Lizavéta Prokófievna, mas...
E neste estilo prosseguiu o
general durante muito tempo; as suas palavras se foram tornando estranhamente
incoerentes. Via-se que ele estava extremamente transtornado e que se debatia
contra alguma coisa localizada muito além da sua compreensão.
- Tenho plena certeza de que o senhor nada tem com isso - conseguiu ele enfim
se tornar mais claro -, mas eu lhe peço, como um amigo, que não nos
visite por um certo tempo, até que os ventos mudem. E quanto a Evguénii
Pávlovitch - continuou com extraordinária veemência - trata-se tudo de uma
insensata calúnia, a mais difamante das maledicências! Trata-se de enredo, de
intriga, de uma tentativa de destruir tudo para que briguemos com ele. E deixe
que lhe diga baixo, no ouvido, que ainda não houve troca de uma só palavra entre
nós e Evguénii Pávlovitch. Está compreendendo? Não existe compromisso de
espécie alguma! Mas essa palavra deve ser dita e em breve, aliás. Trata-se, pois,
de uma tentativa de estragar o rapaz! Mas com que fim? Para quê? Não atino!
Ela é uma mulher espetacular, uma mulher excêntrica. Ando com tanto medo
dela que nem tenho podido dormir. E que carruagem! - com cavalos brancos,
realmente muito chique! Sim, é justamente o que em francês se chama chic!
Quem lhe terá dado tudo isso? Eu me enganei, fiz mal, por Júpiter, anteontem,
pois cheguei a pensar que fosse Evguénii Pávlovitch. Mas já verifiquei que não
pode ser absolutamente. E se assim não é, qual o fim dela se intrometer? Aí é que
está o enigma, aí é que está o mistério! Para guardar Evguénii Pávlovitch para si
mesma? Mas lhe repito e estou pronto a jurar que ele nem a conhece e que
aquele negócio de promissórias é pura invenção! E a insolência dela em dizer
alto, daquela maneira: “Querido”, lá do outro lado da rua? Invencionice nefanda!
Claro que devemos desprezar tudo isso e tratar Evguénii Pávlovitch com
redobrado respeito. Foi o que eu já disse a Lizavéta Prokófievna. Mas deixe que
lhe externe agora a minha opinião particular. Estou mais que convencido de que
ela está fazendo tudo isso só para se vingar de mim pessoalmente, por causa do
que houve, lembra-se? Apesar de em verdade eu não lhe ter feito nada. Mudo de
cor, só em pensar naquilo. Não foi à toa que reapareceu por aqui. Pensei que
essa mulher tinha ido embora de vez! Onde diabo se escondeu esse tal Rogójin?
O senhor não saberá, por acaso? E eu que pensava que ela já era a Sra. Rogójina
desde muito tempo!
O homem estava de fato completamente desnorteado. Falou
só ele, a viagem inteira, durante aquela hora toda do percurso; fazia perguntas a
que ele mesmo respondia; tocava, segurava, largava a mão do príncipe, e de
forma que este ficou mais do que convencido de que o general não desconfiava
dele. E isso era o que importava ao príncipe. E para conclusão de tudo, acabou o
general por lhe contar o que havia sobre o tio de Evguénii Pávlovitch que era o
diretor de certo departamento em Petersburgo!:
“Em uma situação importantíssima, com setenta anos, um viveur, um gourmand,
um velho aristocrata com hábitos... Ah! Ah! Disseram-me que lhe tinham falado
de Nastássia Filíppovna e que andou atrás dela. Fui vê-lo não há
muito tempo. Não me pôde receber, não estava passando bem. Mas é um velho
muito rico, riquíssimo, um homem de importância e... praza a Deus, ainda há de
florescer por muitos anos, mas Evguénii Pávlovitch acabará entrando na posse de
todo esse dinheiro. Claro, claro... Ainda assim, tenho algum receio, certo receio
muito vago... Há qualquer coisa no ar, um pressentimento que esvoaça como um
corvo. Tenho certo receio, certo receio!...”
E foi somente no terceiro dia,
conforme já dissemos, que se deu a formal reconciliação dos Epantchín com
Liév Nikoláievitch.
continua página 285...
_____________________
Leia também:
_____________________
Leia também:
Segunda Parte
O Idiota: Segunda Parte (11c) - O príncipe corou
___________________
___________________
Nenhum comentário:
Postar um comentário