Germinal
Émile Zola
Tradução de Francisco Bittencourt
Tradução de Francisco Bittencourt
Quinta Parte
II
continuando...
Ela respondeu com um aceno de cabeça. Muitas vezes os homens se
juntavam a uma mulher só para usá-la, não se importando com a felicidade
dela. Suas lágrimas começaram a correr mais quentes, desesperava-se ao
pensar que poderia estar levando uma vida agradável, se fosse outro o
companheiro, um rapaz que gostasse de envolvê-la assim, pela cintura. Um
outro? E a imagem desse outro foi surgindo da sua enorme emoção. Mas
agora já era tarde, seu único desejo era viver até o fim com este, desde que
não a maltratasse muito.
— Então — disse ela —, tenta ser assim de vez em quando... Os
soluços não a deixavam continuar e ele beijou-a novamente.
— Bobinha! Está bem, eu juro que serei delicado. Até parece que
sou pior do que os outros...
Olhando-o, ela começou a sorrir entre as lágrimas. Talvez ele
tivesse razão, quase não há mulheres felizes. Embora não levando muito a
sério o juramento dele, entregou-se à alegria de vê-lo tão solícito. Bom
Deus! se ao menos aquilo durasse! Com novo ânimo, estreitaram-se num
longo abraço, mas, ouvindo passos, puseram-se em pé. Três companheiros,
que os tinham visto passar, vinham saber o que era.
Continuaram o caminho todos juntos. Eram quase dez horas e
resolveram almoçar num canto arejado, antes de voltarem a suar no fundo
do veio. Quando estavam acabando de comer o sanduíche duplo e iam
beber um gole de café, ouviram um barulho que vinha de longe, das outras
seções da mina, e que fez que apurassem o ouvido. Que seria? Outro
acidente? Levantaram-se e correram. Britadores, operadoras de vagonetes e
aprendizes cruzavam-se a cada instante, mas ninguém sabia de nada, todos
gritavam, devia ser uma grande desgraça. Pouco a pouco a mina inteira
estava assustada, sombras enlouquecidas desembocavam das galerias, as
lanternas balançavam desaparecendo nas trevas. Onde era? Por que não
diziam nada?
De repente um contramestre passou gritando:
— Estão cortando os cabos! Estão cortando os cabos!
Esse grito espalhou o pânico. Houve uma correria furiosa através
das vias escuras. Ninguém sabia o que pensar. Por que cortavam os cabos?
E quem os cortava, havendo homens no fundo da mina? Aquilo parecia uma
monstruosidade.
Nesse momento a voz de outro contramestre ressoou e perdeu-se no
emaranhado de galerias:
— É o pessoal de Montsou que está cortando os cabos! Saiam
todos!
Ao compreender o que estava acontecendo, Chaval fez Catherine
parar. A ideia de que ia encontrar os grevistas de Montsou fez que sentisse
as pernas bambas. Então essa corja que ele acreditava já nas mãos dos
policiais tinha vindo! Por um momento pensou em voltar e subir pela
Gaston-Marie, mas aquela saída tinha sido fechada. Praguejou, hesitante,
ocultando o medo, repetindo que não havia razão para correr, que ninguém
ia deixá-los fechados no fundo da mina.
Ouviu-se novamente a voz do contramestre que se aproximava:
— Saiam imediatamente! Usem as escadas! As escadas! Chaval foi
arrastado como os demais companheiros; começou a empurrar Catherine,
acusando-a de não correr o bastante. Será que ela estava querendo que
ficassem encurralados ali, morrendo de fome? Os bandidos de Montsou
eram capazes de quebrar as escadas, sem esperar que todos tivessem saído.
Esta suposição pavorosa acabou de semear o pânico. Foi um salve-se quem
puder ao longo das galerias, todos tentando chegar em primeiro lugar,
frenéticos, enlouquecidos. Alguns gritavam que as escadas tinham sido
quebradas, que ninguém sairia mais. Quando os grupos em pânico
começaram a desembocar no patamar do poço, foi um verdadeiro atropelo:
correram para o buraco negro e começaram a esmagar-se na porta estreita
que dava acesso às escadas. Enquanto isto, um velho cavalariço que
prudentemente recolhia os cavalos para a estrebaria observava-os com
desdenhosa negligência, acostumado com as noites passadas na mina, certo
de que acabaria sendo retirado dali.
— Com mil raios! sobe na minha frente! — disse Chaval a
Catherine. — Se caíres, pelo menos posso aparar-te.
Atordoada, exausta devido à corrida de três quilômetros que a
deixara novamente alagada em suor, ela abandonava-se, sem compreender,
aos redemoinhos daquele mar humano. Ele, então, puxou-a pelo braço com
tal violência, que quase o quebrou. A moça soltou um gemido e as lágrimas
começaram a correr; ele já esquecera o juramento, nunca seriam felizes.
— Vamos, passa! — berrou o homem.
Catherine estava transida de medo. Se subisse na frente dele. seria
maltratada todo o tempo, por isso resistia, enquanto o fluxo desvairado dos
companheiros os empurrava para o lado. As infiltrações do poço pingavam
em gotas enormes e o soalho da embocadura na galeria, abalado pelo tropel,
tremia por cima do fosso, do desaguadouro lodoso, com dez metros de
profundidade. Fora justamente na Jean-Bart, dois anos antes, que um
terrível acidente, a ruptura de um cabo, precipitara o elevador no fundo do
fosso, onde dois homens morreram. E todos pensavam nisso, que iam cair lá
embaixo, se se amontoassem sobre as pranchas.
— Maldita cabeçuda! — gritou Chaval. — Pois então morre, ficarei
livre de ti!
Começou a subir as escadas e ela seguiu-o.
Do fundo à superfície, havia cento e dois lances de escadas, cada
um de aproximadamente sete metros, divididos por estreitos patamares da
largura do fosso, com buracos quadrados que mal deixavam passar os
ombros. Era como uma chaminé chata, de setecentos metros de altura, entre
a parede do poço e o tabique do compartimento de extração, uma tripa
úmida, negra e sem fim, onde as escadas se sobrepunham, quase a pique, a
intervalos regulares. Um homem forte precisava de vinte e cinco minutos
para galgar aquela coluna gigante. Aliás, esse fosso das escadas só era
usado agora em caso de catástrofe.
A princípio Catherine subiu sem dificuldade. Seus pés descalços
estavam acostumados com as lascas de carvão afiladas das vias e não
sofriam com os degraus quadrados, providos de uma cantoneira de ferro
para impedir o desgaste. Suas mãos, calejadas pelos vagonetes, agarravam
se sem titubear aos corrimões, grossos demais para elas. Ocupava-se com
aquilo, esquecia seu desgosto naquela subida imprevista, vendo a serpente
humana que coleava, içava-se, três homens por escada, de modo que,
quando a cabeça surgisse na superfície, a cauda ainda se arrastaria no fundo
do fosso. Mas ainda não estavam nesse ponto, os primeiros deviam ter
vencido apenas um terço do caminho. Ninguém falava mais, só os pés se
arrastavam com um ruído surdo, enquanto as lanternas, iguais a estrelas
errantes, espalhavam-se de alto a baixo, numa linha sempre crescente.
Catherine ouvia atrás dela um aprendiz contando as escadas. Teve a
idéia de fazer o mesmo. Já tinham subido quinze e chegavam a uma
embocadura de galeria. Nesse momento chocou-se nas pernas de Chaval. O
homem praguejou, dizendo-lhe que prestasse atenção. De vez em quando a
coluna parava, imobilizando-se. Que era? Que estava acontecendo? E cada
um encontrava voz para perguntar e fazer suposições apavorantes. A
angústia aumentava, o desconhecimento dos acontecimentos no exterior era
como um garrote que ia apertando à medida que se aproximavam da luz do
dia. Alguém disse que teriam de descer, que as escadas estavam quebradas.
Essa era a preocupação de todos, o medo de se encontrarem sem saída.
Outra explicação veio descendo de boca em boca, o acidente com um
britador que escorregara de uma escada. Não se sabia ao certo, os gritos
impediam de ouvir. Então iam ficar passando a noite ali? Finalmente, sem
outras explicações, a subida recomeçou, com o mesmo movimento lento e
penoso, acompanhando o barulho dos pés no ferro dos degraus e a dança
das lâmpadas. As escadas quebradas deviam estar mais acima.
À trigésima segunda escada, quando ultrapassavam a terceira
embocadura de galeria, Catherine sentiu que suas pernas e seus braços se
enrijeciam. Primeiro sentira um formigueiro na pele, muito leve. Agora,
perdia a sensação do ferro e da madeira sob os pés e nas mãos. Uma dor
vaga, que se foi tornando aguda, esquentava-lhe os músculos. E, no
aturdimento que a invadia, começou a lembrar-se das histórias do avô Boa
Morte, do tempo em que não havia elevador e as meninas de dez anos
subiam com o carvão nos ombros, ao longo das escadas sem corrimões, de
maneira que, quando uma delas escorregava ou simplesmente um pedaço de
hulha caía de um cesto, três ou quatro crianças eram precipitadas de cabeça
para baixo. As cãibras nos membros estavam ficando insuportáveis, nunca
chegaria ao topo.
Novas paradas permitiram-lhe respirar. Mas o terror que vinha lá de
cima acabava de prostrá-la. Acima e abaixo dela, as respirações iam ficando
cada vez mais ofegantes, respirava-se uma vertigem nessa ascensão
interminável, cuja náusea a sacudia assim como aos outros Sentia-se
sufocada, ébria de trevas, exasperada com o esmagamento das paredes
contra sua carne. E tiritava devido à umidade, o corpo em suor, porejando
gotas enormes que a inundavam. Aproximavam-se do nível, a chuva caía
com tanta força que ameaçava apagar as lâmpadas.
Por duas vezes Chaval falou com Catherine sem obter resposta. Por
que não respondia? Tinha engolido a língua? Que custava dizer se estava
indo bem? Havia meia hora que subiam, mas tão vagarosamente que se
encontravam apenas na quinquagésima nona escada. Restavam quarenta e
três. Catherine acabou balbuciando que se ia aguentando. Ele a chamaria de
preguiçosa se tivesse confessado seu cansaço. O ferro dos degraus parecia
perfurar seus pés, tinha a sensação de que estava sendo serrada até os ossos.
Após cada braçada, esperava ver suas mãos largarem o corrimão, esfoladas
e endurecidas, a ponto de não poder fechar os dedos. Acreditava que a
qualquer momento ia cair para trás com os ombros arrancados, as pernas
desconjuntadas pelo contínuo esforço. Era sobretudo a pouca inclinação das
escadas que a fazia sofrer, aquela colocação quase a prumo, que a obrigava
a içar-se com a força dos braços, a barriga colada à madeira. O resfolegar
das respirações cobria agora o barulho dos passos, um enorme estertor,
retumbando na parede do fosso, elevava-se do fundo e ia morrer na
superfície. Houve um gemido, correu um murmúrio pelas escadas, um
aprendiz acabava de quebrar a cabeça na aresta de um patamar. E Catherine
subia. Ultrapassaram o nível. A chuva cessara, um nevoeiro tornava pesado
o ar subterrâneo, envenenado por um cheiro de ferro velho e madeira
úmida. Maquinalmente obstinava-se a contar baixinho: oitenta e um, oitenta
e dois, oitenta e três; faltavam dezenove lances. Só estes números,
repetidos, a amparavam com seu balanço rítmico. Já perdera a consciência
dos seus movimentos. Ao levantar os olhos, as lâmpadas redemoinhavam
em espiral. Seu sangue escorria, sentia que estava morrendo, ao menor
sopro seria precipitada escadas abaixo. O pior, agora, era que os de baixo
estavam empurrando, e a coluna inteira se arremessava com novo ímpeto,
cedendo à cólera crescente de sua fadiga, à necessidade furiosa de tornar a
ver o sol. Os primeiros da coluna já tinham chegado à superfície, não havia
portanto escadas quebradas, mas a ideia de que ainda podiam quebrá-las,
para impedir que os últimos saíssem, enquanto os outros respiravam lá em
cima, acabou de enfurecê-los. E, como houvesse uma nova parada, as
pragas explodiram, todos continuaram a subir, empurrando, passando por
cima de corpos, tentando chegar de qualquer maneira.
Nesse momento Catherine caiu. Chegou a gritar o nome de Chaval,
num apelo desesperado, mas ele não ouviu, estava lutando arrebentara as
costas de um companheiro a pontapés para passar na sua frente. Ela foi
rolada, pisoteada. No seu desmaio, sonhou: era uma das pequenas
operadoras de vagonetes de outrora, que um pedaço de carvão, caído de um
cesto acima dela, acabava de jogar no fundo do poço, como um pardal
atingido por uma pedrada. Faltavam apenas cinco lances de escadas para
subir, tinham levado cerca de uma hora. Nunca soube de que maneira
chegara ao topo, empurrada pelos outros, talvez graças à estreiteza do fosso.
De repente encontrou-se num deslumbramento de sol, no meio de uma
multidão ululante que a vaiava.
continua na página 254...
____________________
Terceira Parte - (I.a) No dia seguinte / Quarta Parte - (I.a) / Quarta Parte - (II.a) / Quarta Parte - (III.a) /
____________________
O pai de Zola tinha 44 anos quando conheceu Émilie-Aurélie Aubert, numa de suas viagens a Paris. Apesar da grande diferença de idade — a moça não chegara aos vinte anos —, acabaram casando-se. O resultado dessa união foi Émile Zola, nascido em 12 de abril de 1840, durante uma estada do casal em Paris. O menino mal conheceu o pai: em 1847, François faleceu.
As coisas ficaram difíceis. Sozinha e com grandes esforços, a mãe procurou equilibrar o orçamento doméstico e fazer que o filho estudasse. De certa forma, ela teve sucesso: Zola foi aluno do Colégio Notre-Dame e do Colégio de Aix. Quando o rapaz atingiu a maioridade, partiu com Émilie para Paris e, graças a um amigo da família, conseguiu um emprego na Alfândega.
Em dezembro de 1859, concluía sua primeira obra em prosa, Les Grisettes de Provence (As Costureirinhas de Provença). Continuava, porém, desconhecido e insatisfeito. Ele mesmo costumava dizer: "Ser sempre desconhecido é chegar a duvidar de si; nada engrandece os pensamentos de um autor como o sucesso".
Assim, no início de 1866, deixou o emprego para dedicar-se à literatura.
Abandonou o romantismo de seus anos de adolescência e passou a admirar outros autores: Balzac (1799-1850), Stendhal (1783-1842), Flaubert (1821-1880). Essa guinada para o realismo devia-se principalmente às suas últimas leituras: das teorias evolucionistas de Darwin (1809-1882) até o Tratado da Hereditariedade Natural do Dr. Lucas, passando pela Filosofia da Arte de Taine (1328-1893). No entanto, o que parece tê-lo feito decidir-se pelo realismo foi a Introdução ao Estudo da Medicina Experimental (1865), de Claude Bernard (1813-1878). Essa obra foi importante para o rumo que Zola imprimiria a toda a sua obra: o rigor científico no romance, cujo objetivo, diria ele, é o mesmo das experiências de laboratório, isto é, o conhecimento da realidade. O que Claude Bernard havia feito com o corpo humano Zola faria com as paixões e os meios sociais.
Para fazer Germinal, Zola não se satisfez com a simples busca de documentos. Foi passar alguns meses numa região mineira. Morou em cortiços, bebeu cerveja e genebra nos botequins e desceu ao fundo dos poços para observar de perto o trabalho dos operários. Aos poucos foi se familiarizando com o meio onde viviam aqueles homens. Descobriu quais as principais doenças causadas pela mineração. Sentiu o problema dos baixos salários, os sacrifícios dos mineiros, a gota que cai com uma regularidade incrível sobre seus rostos, a dificuldade de empurrar um vagonete por um corredor estreito, o drama do salto na escuridão que eles têm de dar para poderem sobreviver. Numa passagem admirável, descreve a emoção de uma greve de operários. Mostra seu ódio animal. Um ódio que destrói tudo à sua passagem. Uma violência viva nos corpos que querem libertar-se, mesmo à custa da total destruição. Mostra também o amor feito sobre o carvão, os pequenos dramas das dívidas, as brigas no cortiço, a promiscuidade de pais e filhos em casas muito pequenas. A obra obteve enorme repercussão.
Em 29 de setembro de 1901, em Paris, Émile Zola morre asfixiado pelo gás do aquecedor.
Nenhum comentário:
Postar um comentário