1
Estudos de Costumes
- Cenas da Vida Privada
A bolsa
Estudos de Costumes
- Cenas da Vida Privada
A bolsa
A fim de fazer compreender tudo o que essa cena podia ter de interessante e de inesperado para o pintor, devemos acrescentar que fazia apenas alguns dias que ele tinha instalado o ateliê nos altos daquela casa, situada no lugar mais obscuro e, portanto, o mais lamacento da rue de Suresnes, quase em frente à Igreja de la Madeleine, a dois passos de seu apartamento que se achava na rua dos Champs-Élysées. A celebridade que o seu talento lhe valera fizera dele um dos mais queridos artistas da França; começava a não mais sentir apertos de dinheiro e, segundo sua própria expressão, gozava das suas últimas misérias. Em vez de ir trabalhar num desses ateliês situados perto das barreiras e cujo aluguel módico estava antigamente em relação com a escassez de seus recursos, satisfizera um desejo que nele renascia diariamente, evitando ademais uma longa caminhada e a perda de tempo que para ele se tornara mais precioso do que nunca.
Ninguém no mundo inspiraria tanto interesse como Hipólito Schinner, se
consentisse em se fazer conhecer, mas não era homem que confiasse levianamente
os segredos de sua vida. Era o ídolo de uma mãe pobre que o educara à custa das
mais duras privações. A srta. Schinner, filha de um granjeiro alsaciano, nunca fora
casada. Sua alma terna fora em outros tempos cruelmente espezinhada por um
homem rico, que não se distinguia por grandes delicadezas no amor. No dia em que,
moça e em todo o esplendor de sua beleza, em toda a glória de sua vida, ela sofreu, à
custa de seu coração e das suas belas ilusões, esse desencanto que nos atinge tão
lentamente e tão depressa, pois só queremos crer no mal o mais tarde possível,
parecendo-nos chegar esse momento demasiado cedo, aquele dia foi um século de
reflexões, sendo também o dia dos pensamentos religiosos e da resignação.
Recusou as esmolas do homem que a traíra e renunciou à sociedade, fazendo de sua
falta novo motivo de orgulho. Entregou-se toda ao amor materno, pedindo a este,
em troca dos gozos sociais a que renunciava, todas as suas delícias. Viveu de seu
trabalho, acumulando um tesouro em seu filho. Por isso, mais tarde, certo dia, uma
hora pagou-lhe os longos e lentos sacrifícios de sua indigência. Na última exposição,
seu filho recebera a cruz da Legião de Honra. Os jornais, unânimes em favor de um
talento ignorado, ainda reboavam de elogios sinceros. Os próprios artistas
consagravam Schinner como um mestre, e os negociantes de pintura cobriam seus
quadros de ouro. Aos vinte e cinco anos, Hipólito Schinner, ao qual a mãe
transmitira sua alma de mulher, tinha, melhor do que nunca, compreendido sua
posição no mundo. Querendo restituir à mãe os gozos de que a sociedade a tinha
privado por tanto tempo, vivia para ela esperando, à força de glória e de fortuna, vê-
la um dia feliz, rica, considerada, cercada de homens célebres. Schinner escolhera,
pois, seus amigos entre os homens mais honrados e mais distintos. Difícil na
escolha de suas relações, ele queria elevar ainda mais a posição que seu talento já
erguera tão alto. O trabalho, a que se dedicava desde a mocidade, forçando-o a
permanecer na solidão, mãe dos grandes pensamentos, deixara-o nas belas crenças
que ornam os primeiros dias da vida. Sua alma adolescente não desconhecia
nenhum dos mil pudores que fazem de um rapaz moço um ser à parte, cujo coração
abunda em felicidades, em poesias, em esperanças virgens, fracas para os
embotados, mas profundas porque são simples. Fora dotado dessas maneiras
meigas e polidas que sentam tão bem à alma e seduzem até mesmo aqueles que as
não compreendem. Era bem-feito de corpo. Sua voz, que vinha do coração,
despertava nos outros nobres sentimentos e evidenciava uma modéstia verdadeira
por um certo candor na pronúncia. Vendo-o, todos se sentiam arrastados para ele,
por uma dessas atrações morais que os sábios, felizmente, não sabem analisar; se o
soubessem, encontrariam, talvez, algum fenômeno de galvanismo ou o efeito de
não sei que fluido e formulariam nossos sentimentos por proporções de oxigênio e
de eletricidade. Esses detalhes farão, talvez, compreender às pessoas ousadas por
gênio e aos homens bem engravatados o motivo pelo qual, durante a ausência do
porteiro, a quem tinha mandado em busca de um carro, no fim da rue de Madeleine,
Hipólito Schinner não fez nenhuma pergunta à porteira a respeito das duas pessoas,
cujo bom coração lhe fora patenteado. Mas, embora respondesse apenas por um
sim ou por um não às perguntas, naturais em semelhante ocorrência, que lhe foram
feitas por aquela mulher sobre o seu acidente e sobre a intervenção oficiosa das
locatárias do quarto andar, não pôde impedi-la de obedecer ao instinto dos
porteiros: ela falou-lhe das duas desconhecidas, segundo os interesses de sua
política e segundo as opiniões subterrâneas do cubículo.
— Ah! — disse ela —, foram com certeza a srta. Leseigneur e a mãe, que moram
aqui há quatro anos. Ainda não sabemos em que se ocupam essas senhoras; de
manhã, e só até o meio-dia, vem uma velha criada, meio surda e tão calada como
um muro, fazer a arrumação do apartamento; à noite, dois ou três velhos senhores,
decorados como o senhor, sendo que um tem carruagem e lacaios, e que dizem ter
sessenta mil libras de renda, vêm visitá-las e ficam, às vezes, até muito tarde. Aliás,
são moradoras bem sossegadas, como o senhor. Ademais, são econômicas, vivem
com muito pouco. Assim que chega uma conta elas pagam-na. É engraçado, senhor,
a mãe tem nome diferente do da filha. Ah! Quando elas vão às Tulherias, a
senhorita vai toda elegante! E não sai nem uma vez sem ser seguida por moços aos
quais ela dá com a porta na cara quando entra. E faz bem. O proprietário não
consentiria...
O carro chegara, Hipólito não quis ouvir o resto e foi para casa. Sua mãe, a quem
ele contou o incidente, fez um novo curativo na ferida e não consentiu que ele
voltasse ao ateliê no dia seguinte. Tendo vindo um médico, fez este diversas
prescrições, e Hipólito ficou três dias em casa. Durante essa reclusão, sua
imaginação ociosa lembrou-lhe vivamente, e de modo fragmentado, os detalhes da
cena que se seguiu ao seu desmaio. O perfil da moça contrastava fortemente com as
trevas de sua visão interior: revia o semblante emurchecido da mãe, ou sentia ainda
as mãos de Adelaide; tornava a ver um gesto que, a princípio, pouco o
impressionara, mas cuja graça deliciosa a recordação punha em relevo; depois, uma
atitude, na qual os sons de uma voz melodiosa, embelezada pela distância da
memória, reapareciam de súbito, como esses objetos que, mergulhados no fundo da
água, emergem à superfície. Por isso, no dia em que pôde recomeçar seu trabalho,
foi cedo para o ateliê; mas a visita que incontestavelmente tinha o direito de fazer
às suas vizinhas foi a causa verdadeira de sua pressa. Já se ia esquecendo dos
quadros começados. No momento em que uma paixão se desfaz do seu casulo,
encontram-se prazeres inexplicáveis, que os que amaram compreendem. Por isso,
algumas pessoas saberão por que o pintor subiu lentamente os degraus do quarto
andar e conhecerão o segredo das rápidas pulsações que agitavam seu coração no
momento em que ele viu a porta escura do modesto apartamento onde a srta.
Leseigneur morava. Essa moça, que não usava o nome da mãe, despertava mil
simpatias no jovem pintor; ele queria ver, entre ambos, similitudes de situação e
atribuía-lhe a desgraça de sua própria origem. Enquanto trabalhava, Hipólito
entregou-se complacentemente a pensamentos de amor e fez bastante barulho para
obrigar as duas senhoritas a se ocuparem com ele, da mesma forma que ele se
ocupava com elas. Ficou até muito tarde no ateliê, aí jantando, e depois, cerca das
sete horas, foi ter com as vizinhas.
Nenhum pintor de costumes se animou, talvez por pudor, a nos iniciar na
intimidade de certas existências parisienses, no segredo dessas moradias, de onde
saem tão frescas, tão elegantes toilettes, mulheres tão brilhantes que, exteriormente
ricas, mostram em tudo sinais de uma fortuna equívoca. Se a pintura está aqui
desenhada de modo demasiado franco, se nela achardes prolixidade, não acuseis a
descrição que forma, por assim dizer, corpo com a história, pois o aspecto do
apartamento habitado por suas vizinhas muito influiu nos sentimentos e nas
esperanças de Hipólito Schinner.
A casa pertencia a um desses proprietários nos quais preexiste um profundo
horror às reformas e aos embelezamentos, um desses homens que consideram sua
posição de proprietário parisiense como um estado. Na grande cadeia das espécies
morais, essa gente ocupa uma situação intermédia entre o avarento e o usurário.
Otimistas por cálculo, todos eles são fiéis ao status quo da Áustria. Se falardes em
deslocar um armário de parede ou uma porta, em abrir o mais indispensável dos
ventiladores, seus olhos brilham, revoluciona-se-lhes a bílis, empinam-se como
cavalos assustados. Quando o vento derruba algum espigão de suas chaminés, ficam
doentes e se privam de ir ao Ginásio[1] ou à Porte -Saint-Martin,[2] por causa
das reparações a fazer. Hipólito que, a propósito de certos embelezamentos no seu
ateliê, tivera, grátis, a representação de uma cena cômica com o sr. Molineux, não se
admirou dos tons negros e gordurosos, das marcas oleosas, das manchas e outros
acessórios bastante desagradáveis que ornavam o forro de madeira das peças. Aliás,
esses estigmas de miséria não deixam de ter certa poesia para um artista.
A srta. Leseigneur veio ela mesma abrir a porta. Ao reconhecer o jovem pintor,
cumprimentou-o; depois, ao mesmo tempo, com essa destreza parisiense e essa
presença de espírito que o orgulho dá, virou-se para fechar a porta de uma divisão
envidraçada, através da qual Hipólito poderia ter visto algumas peças de roupa,
estendidas em cordas, por cima dos fogões econômicos, uma velha cama de
campanha, brasas, carvão, ferro de passar, o filtro, a louça e todos os utensílios
peculiares a uma casa modesta. Cortinas de musselina bem limpas ocultavam
cuidadosamente aquele cafarnaum, termo usado para designar familiarmente essas
espécies de laboratórios, aliás mal iluminados por pequenas aberturas que dão para
os pátios vizinhos. Com o rápido olhar dos artistas, Hipólito viu a destinação, os
móveis, o conjunto e o estado dessa primeira peça dividida em duas. A parte
decorosa, que servia ao mesmo tempo de antecâmara e de sala de jantar, estava
forrada com um velho papel cor de aurora, com margens aveludadas, fabricadas
com certeza por Réveillon,[3] e cujos buracos e manchas tinham sido
cuidadosamente dissimulados sob pedaços de lacre. Gravuras representando as
Batalhas de Alexandre, por Lebrun,[4] mas em quadros desdourados, guarneciam
simetricamente as paredes. No meio da peça havia uma mesa de acaju maciço, de
forma antiquada e de bordos gastos. Uma pequena estufa, cujo cano reto mal se via,
ficava diante da lareira, cuja abertura continha um armário. Por um estranho
contraste, as cadeiras apresentavam vestígios de um passado esplendor e eram de
acaju esculpido, mas o marroquim vermelho dos assentos, as tachas douradas e os
canutilhos mostravam cicatrizes tão numerosas como as dos velhos sargentos da
guarda imperial. Aquela peça servia de museu para certas coisas que não se
encontram senão nessas espécies de lares anfíbios, objetos sem nome, que
participam ao mesmo tempo do luxo e da miséria. Entre outras curiosidades,
Hipólito notou um óculo de longo alcance, magnificamente ornado, suspenso acima
do pequeno espelho esverdeado que decorava a lareira. Para completar esse
estranho mobiliário, havia entre a chaminé e o tabique um feio aparador pintado de
modo a imitar o acaju, que de todas as madeiras é a que menos se consegue
falsificar. Mas, quer o mosaico vermelho e escorregadio, quer os tapetes ordinários
colocados diante das cadeiras, os móveis, tudo reluzia com aquele asseio de
esfregação que dá um falso brilho às velharias, acentuando ainda mais seus
estragos, sua idade e os longos serviços prestados. Reinava nessa peça um olor
indefinível, resultante da mescla das exalações do cafarnaum com os vapores da
sala de jantar e os da escada, embora a janela estivesse entreaberta e o ar da rua
agitasse as cortinas de percal cuidadosamente estiradas, de modo a ocultar o vão
onde os precedentes inquilinos tinham assinalado sua presença por várias
incrustações, espécie de afrescos domésticos. Adelaide abriu logo a porta da outra
sala, onde introduziu o pintor com certo prazer. Hipólito, que em outros tempos
vira em casa de sua mãe os mesmos sinais de indigência, notou-os com a singular
vivacidade de impressão que caracteriza as primeiras aquisições de nossa memória
e penetrou, melhor do que outro qualquer, nos detalhes daquela existência. Ao
reconhecer as coisas de sua infância, aquele bom rapaz não sentiu nem desprezo
dessa infelicidade oculta, nem orgulho do luxo que acabava de conquistar para sua
mãe.
— Então, senhor, quero crer que não sente mais os efeitos de sua queda, não? —
disse-lhe a velha, levantando-se de uma antiga poltrona, colocada no canto da
lareira e oferecendo-lhe uma cadeira.
— Não, senhora. Venho agradecer-lhe os cuidados que me proporcionou, e
sobretudo à senhorita que me ouviu cair.
Ao dizer essa frase, impregnada de adorável estupidez, que dá à alma as
primeiras perturbações de um amor verdadeiro, Hipólito olhou para a moça.
Adelaide estava acendendo a lâmpada de dupla corrente de ar, sem dúvida para
fazer desaparecer uma vela posta num grande castiçal de cobre, adornada com
algumas estrias salientes, devidas a um escoamento extraordinário de cera. Inclinou
ligeiramente a cabeça, foi colocar o castiçal na antecâmara, voltou para pôr a
lâmpada em cima da lareira e sentou-se ao lado da mãe, um pouco atrás do pintor, a
fim de poder olhá-lo à vontade, fingindo estar muito ocupada com a luz da lâmpada,
que, devido à umidade do vidro embaciado, estralejava por estar com a mecha
queimada e mal cortada. Avistando o grande espelho que ornava a lareira, Hipólito
para ele dirigiu imediatamente os olhos, a fim de admirar Adelaide. O pequeno ardil
da moça serviu, portanto, apenas para embaraçar os dois. Conversando com a sra.
Leseigneur, pois foi este nome que Hipólito se arriscou a dar à velha senhora, ele
examinou o salão, mas de modo discreto e disfarçado. Viam-se apenas as figuras
egípcias da grelha de ferro, numa lareira cheia de cinza, onde dois tições tentavam
reunir-se diante de uma falsa acha de lenha de terracota, tão cuidadosamente
enterrada como o poderia estar o tesouro de um avaro. Um velho tapete de
Aubusson, bem remendado, bem passado, gasto como o casaco de um inválido, não
recobria todo o mosaico, cuja frialdade se sentia nos pés. As paredes tinham como
adorno um papel avermelhado, fingindo um estofo de lampa com desenhos
amarelos. No centro da parede oposta às janelas, o pintor viu uma fenda e os
rasgões produzidos no papel pelas duas portas de uma alcova onde, sem dúvida,
dormia a sra. Leseigneur. Um sofá, colocado diante dessa abertura secreta, não a
dissimulava de modo completo. Em frente à lareira, por cima de uma cômoda de
acaju, cujos ornamentos não deixavam de ter certa riqueza e gosto, ostentava-se o
retrato de um militar de alta patente, que a escassez de luz não permitiu ao pintor
distinguir, mas, pelo que viu, achou que aquele horrível borrão tivesse sido pintado
na China. Nas janelas, cortinas de seda encarnada estavam descoradas como os
móveis de estofo amarelo e encarnado daquele salão para duplo fim. Em cima do
mármore da cômoda, uma bandeja preciosa de malaquita continha uma dúzia de
xícaras de café, com pinturas magníficas e fabricadas sem dúvida em Sèvres. Em
cima da lareira, erguia-se o eterno relógio estilo Império, representando um
guerreiro guiando os quatro cavalos de um carro, cuja roda tinha em cada raio o
número de uma hora. As velas dos castiçais estavam amarelecidas pela fumaça, e,
em cada canto do alizar, havia um vaso de porcelana coroado de flores artificiais,
cheias de poeira e cercadas de musgo. No meio da peça, Hipólito notou uma mesa
de jogo preparada e cartas novas. Para um observador, havia um não sei quê de
desolador no espetáculo daquela miséria, que se assemelhava à maquiagem de uma
mulher velha que ainda quer se dar ares de moça. Diante desse espetáculo,
qualquer homem de bom-senso teria, de início e secretamente, estabelecido o
seguinte dilema: ou essas duas mulheres são a própria probidade, ou vivem de
expedientes e do jogo. Mas, ao ver Adelaide, um rapaz tão puro como Schinner só
podia acreditar na mais perfeita inocência e atribuir às incoerências daquele
mobiliário os mais honrosos motivos.
— Minha filha — disse a velha dama à moça —, estou com frio, acende o fogo e
traze o meu xale.
Adelaide foi a um quarto contíguo ao salão, no qual provavelmente dormia, e
voltou trazendo para a mãe um xale de cachemira que, quando novo, devia ter
custado um preço elevado, e cujos desenhos eram indianos, mas que, agora velho,
desbotado e cheio de cerziduras, harmonizava-se perfeitamente com os móveis. A
sra. Leseigneur envolveu-se artisticamente nele e com a destreza de uma mulher
velha que queria fazer crer na verdade de suas palavras. A rapariga correu
celeremente ao cafarnaum e voltou com um punhado de gravetos que
galhardamente atirou no fogo para reacendê-lo.
Seria bastante difícil reproduzir a conversa havida entre aquelas três pessoas.
Guiado pelo tato adquirido pelas desgraças sofridas na infância, Hipólito não se
atrevia a fazer a menor observação relativa à situação de suas vizinhas, ao ver em
torno os sintomas de uma penúria tão mal disfarçada. A mais simples pergunta
teria sido indiscreta e não devia ser feita senão por uma amizade já velha. Não
obstante, o pintor estava profundamente preocupado com aquela miséria oculta, e
sua alma generosa sofria com aquilo, mas sabendo o que qualquer espécie de
piedade, mesmo a mais amistosa, pode ter de ofensivo, ele se sentia constrangido
pelo desacordo que havia entre os seus pensamentos e as suas palavras.
A Comédia Humana/Cenas da Vida Privada: Memórias de duas jovens esposas (57)
continua pág 398...
_______________
Honoré de Balzac (Tours, 20 de maio de 1799 — Paris, 18 de agosto de 1850) foi um produtivo escritor francês, notável por suas agudas observações psicológicas. É considerado o fundador do Realismo na literatura moderna.[1][2] Sua magnum opus, A Comédia Humana, consiste de 95 romances, novelas e contos que procuram retratar todos os níveis da sociedade francesa da época, em particular a florescente burguesia após a queda de Napoleão Bonaparte em 1815.
Entre seus romances mais famosos destacam-se A Mulher de Trinta Anos (1831-32), Eugènie Grandet (1833), O Pai Goriot (1834), O Lírio do Vale (1835), As Ilusões Perdidas (1839), A Prima Bette (1846) e O Primo Pons (1847). Desde Le Dernier Chouan (1829), que depois se transformaria em Les Chouans (1829, na tradução brasileira A Bretanha), Balzac denunciou ou abordou os problemas do dinheiro, da usura, da hipocrisia familiar, da constituição dos verdadeiros poderes na França liberal burguesa e, ainda que o meio operário não apareça diretamente em suas obras, discorreu sobre fenômenos sociais a partir da pintura dos ambientes rurais, como em Os Camponeses, de 1844. Além de romances, escreveu também "estudos filosóficos" (como A Procura do Absoluto, 1834) e estudos analíticos (como a Fisiologia do Casamento, que causou escândalo ao ser publicado em 1829).
Balzac tinha uma enorme capacidade de trabalho, usada sobretudo para cobrir as dívidas que acumulava. De certo modo, suas despesas foram a razão pela qual, desde 1832 até sua morte, se dedicou incansavelmente à literatura. Sua extensa obra influenciou nomes como Proust, Zola, Dickens, Dostoyevsky, Flaubert, Henry James, Machado de Assis, Castelo Branco e Ítalo Calvino, e é constantemente adaptada para o cinema. Participante da vida mundana parisiense, teve vários relacionamentos, entre eles um célebre caso amoroso, desde 1832, com a polonesa Ewelina Hańska, com quem veio a se casar pouco antes de morrer.
_____________________
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip)
(Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil)
Balzac, Honoré de, 1799-1850.
A comédia humana: estudos de costumes: cenas da vida privada / Honoré de Balzac; orientação, introduções e notas de Paulo Rónai; tradução de Vidal de Oliveira; 3. ed. – São Paulo: Globo, 2012.
(A comédia humana; v. 1) Título original: La comédie humaine ISBN 978-85-250-5333-1 0.000 kb; ePUB
1. Romance francês i. Rónai, Paulo. ii. Título. iii. Série.
12-13086 cdd-843
Índices para catálogo sistemático:
1. Romances: Literatura francesa 843
____________________
Leia também:
"Chat-Qui-Pelote"
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada - Ao "Chat-Qui-Pelote" (1)
Entre seus romances mais famosos destacam-se A Mulher de Trinta Anos (1831-32), Eugènie Grandet (1833), O Pai Goriot (1834), O Lírio do Vale (1835), As Ilusões Perdidas (1839), A Prima Bette (1846) e O Primo Pons (1847). Desde Le Dernier Chouan (1829), que depois se transformaria em Les Chouans (1829, na tradução brasileira A Bretanha), Balzac denunciou ou abordou os problemas do dinheiro, da usura, da hipocrisia familiar, da constituição dos verdadeiros poderes na França liberal burguesa e, ainda que o meio operário não apareça diretamente em suas obras, discorreu sobre fenômenos sociais a partir da pintura dos ambientes rurais, como em Os Camponeses, de 1844. Além de romances, escreveu também "estudos filosóficos" (como A Procura do Absoluto, 1834) e estudos analíticos (como a Fisiologia do Casamento, que causou escândalo ao ser publicado em 1829).
Balzac tinha uma enorme capacidade de trabalho, usada sobretudo para cobrir as dívidas que acumulava. De certo modo, suas despesas foram a razão pela qual, desde 1832 até sua morte, se dedicou incansavelmente à literatura. Sua extensa obra influenciou nomes como Proust, Zola, Dickens, Dostoyevsky, Flaubert, Henry James, Machado de Assis, Castelo Branco e Ítalo Calvino, e é constantemente adaptada para o cinema. Participante da vida mundana parisiense, teve vários relacionamentos, entre eles um célebre caso amoroso, desde 1832, com a polonesa Ewelina Hańska, com quem veio a se casar pouco antes de morrer.
_____________________
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip)
(Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil)
Balzac, Honoré de, 1799-1850.
A comédia humana: estudos de costumes: cenas da vida privada / Honoré de Balzac; orientação, introduções e notas de Paulo Rónai; tradução de Vidal de Oliveira; 3. ed. – São Paulo: Globo, 2012.
(A comédia humana; v. 1) Título original: La comédie humaine ISBN 978-85-250-5333-1 0.000 kb; ePUB
1. Romance francês i. Rónai, Paulo. ii. Título. iii. Série.
12-13086 cdd-843
Índices para catálogo sistemático:
1. Romances: Literatura francesa 843
____________________
Leia também:
"Chat-Qui-Pelote"
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada - Ao "Chat-Qui-Pelote" (1)
O Baile de Sceaux
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada: O Baile de Sceaux (01)
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada: O Baile de Sceaux (01)
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada: O Baile de Sceaux (07)
Primeira Parte: Memórias de duas jovens esposas...
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada: Memórias de duas jovens esposas (1)
Segunda Parte: Memórias de duas jovens esposas...
A Comédia Humana/Cenas da Vida Privada: Memórias de duas jovens esposas (42a))
Primeira Parte: Memórias de duas jovens esposas...
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada: Memórias de duas jovens esposas (1)
Segunda Parte: Memórias de duas jovens esposas...
A Comédia Humana/Cenas da Vida Privada: Memórias de duas jovens esposas (42a))
A bolsa
A Comédia Humana / Cenas da Vida Privada: A bolsa (02)
_____________[1] Ginásio: Théâtre du Gymnase Dramatique, de comédias musicadas (Vaudevilles), inaugurado em 1828.
[2] Porte-Saint-Martin: no bulevar deste nome, onde anos depois se representaria Vautrin, drama do próprio
Balzac.
[3] Réveillon: pessoa real, fabricante de papéis de parede.
[4] Lebrun: Charles Lebrun (1619-1690), ilustre pintor francês; deve a fama a uma série de quadros
monumentais que representam as Batalhas de Alexandre.
Nenhum comentário:
Postar um comentário